Quasi cedrus
General information
Source of text is Ecclesiasticus 24:16b-20 & Song of Songs 4:7-8a.
Settings by composers
- Francisco Guerrero SATB (adds variant 2)
- Jacob Handl SSATTB or SAATTB
- Orlando di Lasso SATB (v19: aquas, v20: myrrha)
- Franz Liszt SSAA (adds variant 1)
- Philippe de Monte SATTB (v19: aquas, v20: myrrha)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Franz Liszt — Mariengarten, S. 62
Text and translations
Latin text 24:17 Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cupressus in monte Sion 24:18 et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico. 24:19 Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis 24:20 sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi
24:16b In plenitudine sanctorum detentio mea.
4:7 Tota pulchra es amica mea et macula non est in te. 4:8a O amica mea, veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis. |
English translation 24:17 I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion. 24:18 I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho: 24:19 As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted. 24:20 I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm:
24:16b In the full assembly of the saints is my abode.
4:7 Thou art fair, my love, and there is no fault in thee. 4:8a O my love, come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned. |