Quasi cedrus: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB (adds variant 2) | *[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB (adds variant 2) | ||
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB | *[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB | ||
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Orlando di Lasso)| Orlando di Lasso]] SATB | |||
*[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA (adds variant 1) | *[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA (adds variant 1) | ||
Revision as of 16:17, 14 December 2013
General information
Source of text is Ecclesiasticus 24:16b-20 & Song of Songs 4:7-8a.
Settings by composers
- Francisco Guerrero SATB (adds variant 2)
- Jacob Handl SSATTB or SAATTB
- Orlando di Lasso SATB
- Franz Liszt SSAA (adds variant 1)
Texts and Translations
Latin text 24:17 Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cupressus in monte Sion 24:18 et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico. 24:19 Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis 24:20 sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi
24:16b In plenitudine sanctorum detentio mea.
4:7 Tota pulchra es amica mea et macula non est in te. 4:8a O amica mea, veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis. |
English translation 24:17 I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion. 24:18 I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho: 24:19 As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted. 24:20 I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm:
24:16b In the full assembly of the saints is my abode.
4:7 Thou art fair, my love, and there is no fault in thee. 4:8a O my love, come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned. |