Quasi cedrus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
 
(15 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Source of text is Ecclesiasticus 24:17-20 & Song of Songs 4:7-8a.
Source of text is Ecclesiasticus 24:16b-20 & Song of Songs 4:7-8a.
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB (adds Variant 1)
*[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB (adds variant 2)
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB
*[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Orlando di Lasso)| Orlando di Lasso]] SATB (v19: aquas, v20: myrrha)
 
*[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA (adds variant 1)
==Texts and Translations==
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Philippe de Monte)| Philippe de Monte]] SATTB (v19: aquas, v20: myrrha)
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
'''From Ecclesiasticus'''
{{Vs|24:17}} Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cypressus in monte Sion
{{Verse|24:17}} Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cupressus in monte Sion
{{Vs|24:18}} et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico.
{{Verse|24:18}} et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico.
{{Vs|24:19}} Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis
{{Verse|24:19}} Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis  
{{Vs|24:20}} sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi
{{Verse|24:20}} sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi <br>
quasi murra electa dedi suavitatem odoris.
quasi murra electa dedi suavitatem odoris.


'''Variant 1 (from Song of Songs)'''
'''Variant 1'''
{{Verse|4:7}} Tota pulchra es amica mea et macula non est in te.
{{Vs|24:16b}} In plenitudine sanctorum detentio mea.
{{Verse|4:8a}} ''O amica mea,'' veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis.
 
'''Variant 2 (from Song of Songs)'''
{{Vs|4:7}} Tota pulchra es amica mea et macula non est in te.
{{Vs|4:8a}} ''O amica mea,'' veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
'''From Ecclesiasticus'''
{{Translation|English|
{{Verse|24:17}} I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
{{Vs|24:17}} I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
{{Verse|24:18}} I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
{{Vs|24:18}} I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
{{Verse|24:19}} As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted.
{{Vs|24:19}} As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted.
{{Verse|24:20}} I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm: <br>
{{Vs|24:20}} I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm:
I yielded a sweet odour like the best myrrh:
I yielded a sweet odour like the best myrrh:


'''Variant 1 (from Song of Songs)'''
'''Variant 1'''
{{Verse|4:7}} Thou art fair, my love, and there is no fault in thee.
{{Vs|24:16b}} In the full assembly of the saints is my abode.
{{Verse|4:8a}} ''O my love,'' come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned.
 
'''Variant 2 (from Song of Songs)'''
{{Vs|4:7}} Thou art fair, my love, and there is no fault in thee.
{{Vs|4:8a}} ''O my love,'' come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
 
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 09:00, 23 November 2020

General information

Source of text is Ecclesiasticus 24:16b-20 & Song of Songs 4:7-8a.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

24:17  Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cypressus in monte Sion
24:18  et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico.
24:19  Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis
24:20  sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi
quasi murra electa dedi suavitatem odoris.

Variant 1
24:16b  In plenitudine sanctorum detentio mea.

Variant 2 (from Song of Songs)
4:7  Tota pulchra es amica mea et macula non est in te.
4:8a  O amica mea, veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis.

English.png English translation

24:17  I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
24:18  I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
24:19  As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted.
24:20  I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm:
I yielded a sweet odour like the best myrrh:

Variant 1
24:16b  In the full assembly of the saints is my abode.

Variant 2 (from Song of Songs)
4:7  Thou art fair, my love, and there is no fault in thee.
4:8a  O my love, come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned.

External links