Psalm 71
Table of Psalms << Psalm 71 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
See also In te Domine speravi for settings of vv.1-3a in Latin.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 70) Latin text
1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. |
Vulgate (Psalm 70) "iuxta Hebraeos"Latin text 1 In te Domine speravi ne confundar in aeternum. 2 Iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me. 3 Esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu. 4 Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis. 5 Quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea. 6 A te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper. 7 Quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima. 8 Impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua. 9 Ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me. 10 Quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter. 11 Dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat. 12 Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina. 13 Confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi. 14 Ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas. 15 Os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas. 16 Ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius. 17 Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua. 18 Insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas. 19 Et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi. 20 Qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos. 21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me. 22 Ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel. 23 Laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti. 24 Insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi. |
Káldi fordítás (70. zsoltár)Hungarian text Dávid zsoltára s Jonadab fiaié és az előbbi foglyoké. |
German text Luther 1912 1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden. 2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir! 3 Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. 4 Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen. 5 Denn du bist meine Zuversicht, Herr, HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an. 6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. 7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht. 8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich. 9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde. 10 Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander 11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter." 12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen! 13 Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen. 14 Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen. 15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann. 16 Ich gehe einher in der Kraft des Herrn HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein. 17 Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder. 18 Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen. 19 Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich? 20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf. 21 Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder. 22 So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel. 23 Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir. 24 Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.