Psalm 60: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 69: | Line 69: | ||
===Metrical Paraphrase by [[Joel Barlow]]=== | ===Metrical Paraphrase by [[Joel Barlow]]=== | ||
:''Looking to God in the distress of war'' | |||
{{top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1. Lord, thou hast scourged our guilty land. | 1. Lord, thou hast scourged our guilty land. | ||
Behold, thy people mourn; | Behold, thy people mourn; | ||
Line 80: | Line 80: | ||
Earth's haughty towers decay; | Earth's haughty towers decay; | ||
Thy frowning mantle spreads the sky | Thy frowning mantle spreads the sky | ||
And mortals melt away. | And mortals melt away.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
3. Our Zion trembles at thy stroke, | 3. Our Zion trembles at thy stroke, | ||
And dreads thy lifted hand! | And dreads thy lifted hand! | ||
Line 90: | Line 91: | ||
For those that fear thy name; | For those that fear thy name; | ||
From barbarous hosts our nation shield, | From barbarous hosts our nation shield, | ||
And put our foes to shame. | And put our foes to shame.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
5. Attend our armies to the fight, | 5. Attend our armies to the fight, | ||
And be their guardian God; | And be their guardian God; | ||
Line 101: | Line 103: | ||
'Tis God who makes the feeble stand, | 'Tis God who makes the feeble stand, | ||
And treads the mighty down.}} | And treads the mighty down.}} | ||
{{bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 02:33, 9 January 2017
Table of Psalms << Psalm 60 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- William Billings SATB (vv.1-2,4-5,9-12, English BCP, with minor modifications)
- Henry Purcell SSAATB (vv.1-2,11-12, English BCP)
- Timothy Swan SATB (English, Joel Barlow paraphrase, sts. 5-6)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 60 - O Dieu qui as nous deboutés
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 59)Latin text1 In finem, pro his qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David, in doctrinam, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, |
Káldi fordítás (59. zsoltár)
Hungarian translation
Végig azoknak, kik át fognak változni,
önmaga Dávid emlékirása tanításúl, mikor fölgyújtotta Szíria Mezopotámiáját és Szóbalt, és Joáb megfordúlt, és az edomitákból a sóaknás völgyben megölt tizenkétezret.
Isten! elvetettél és megrontottál minket; megharagudtál, de könyörűlsz is rajtunk.
Megindítottad a földet és megrendítetted azt; gyógyítsd meg romlásait, mert megmozdúlt.
Kemény dolgokat mutattál a te népednek; a keserűség borával itattál minket.
De jelt adtál a téged félőknek, hogy elfussanak a kézív elől, hogy megszabadúljanak kedvelteid.
Szabadíts meg a te jobbkezeddel és hallgass meg engem.
Az Isten szólott az ő szent helyén: Vigadni fogok és fölosztom Szikemet, és a sátorok völgyét fölmérem.
Enyém Gálaád, és enyém Manasszes, és Efraim fejem erőssége, Júda az én királyom.
Moáb reményem fazeka; Idumeára kinyújtom sarumat; az idegenek meghódolnak nekem.
Ki visz engem az erős városba? Ki visz engem Idumeáig?
Nemde te, Isten! ki minket elvetettél, és nem jösz-e ki, Isten, a mi seregeinkkel?
Segíts ki minket a szorongásból; mert hiábavaló az ember segedelme.
Isten által fejtünk ki majd erőt, és ő megsemmisíti szorongatóinkat.
Metrical Paraphrase by Joel Barlow
- Looking to God in the distress of war
English text 1. Lord, thou hast scourged our guilty land. |
3. Our Zion trembles at thy stroke, |
5. Attend our armies to the fight, |