Psalm 140: Difference between revisions
m (Text replace - ") == Texts &" to ") {{TextAutoList}} == Texts and") |
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Verse|3}} Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant praelia. | {{Verse|3}} Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant praelia. | ||
{{Verse|4}} Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum. | {{Verse|4}} Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum. | ||
{{Verse|5}} Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. <br> | {{Verse|5}} Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me.<br> | ||
Qui cogitaverunt supplantare gressus meos: | Qui cogitaverunt supplantare gressus meos: | ||
{{Verse|6}} absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum; <br> | {{Verse|6}} absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum;<br> | ||
juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | ||
{{Verse|7}} Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meae. | {{Verse|7}} Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meae. | ||
{{Verse|8}} Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti super caput meum in die belli. | {{Verse|8}} Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti super caput meum in die belli. | ||
{{Verse|9}} Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, <br> | {{Verse|9}} Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me,<br> | ||
ne forte exaltentur. | ne forte exaltentur. | ||
{{Verse|10}} Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos. | {{Verse|10}} Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos. | ||
{{Verse|11}} Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis, <br> | {{Verse|11}} Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis,<br> | ||
non subsistent. | non subsistent. | ||
{{Verse|12}} Vir linguosus non dirigetur in terra; <br> | {{Verse|12}} Vir linguosus non dirigetur in terra;<br> | ||
virum injustum mala capient in interitu. | virum injustum mala capient in interitu. | ||
{{Verse|13}} Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | {{Verse|13}} Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | ||
Line 35: | Line 35: | ||
{{Verse|2}} Who imagine mischief in their hearts: and stir up strife all the day long. | {{Verse|2}} Who imagine mischief in their hearts: and stir up strife all the day long. | ||
{{Verse|3}} They have sharpened their tongues like a serpent: adders' poison is under their lips. | {{Verse|3}} They have sharpened their tongues like a serpent: adders' poison is under their lips. | ||
{{Verse|4}} Keep me, O Lord, from the hands of the ungodly: preserve me from the wicked men, <br> | {{Verse|4}} Keep me, O Lord, from the hands of the ungodly: preserve me from the wicked men,<br> | ||
who are purposed to overthrow my goings. | who are purposed to overthrow my goings. | ||
{{Verse|5}} The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords: <br> | {{Verse|5}} The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords:<br> | ||
yea, and set traps in my way. | yea, and set traps in my way. | ||
{{Verse|6}} I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my prayers, O Lord. | {{Verse|6}} I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my prayers, O Lord. | ||
{{Verse|7}} O Lord God, thou strength of my health: thou hast covered my head in the day of the battle. | {{Verse|7}} O Lord God, thou strength of my health: thou hast covered my head in the day of the battle. | ||
{{Verse|8}} Let not the ungodly have his desire, O Lord: let not his mischievous imagination prosper, <br> | {{Verse|8}} Let not the ungodly have his desire, O Lord: let not his mischievous imagination prosper,<br> | ||
lest they be too proud. | lest they be too proud. | ||
{{Verse|9}} Let the mischief of their own lips fall upon the head of them: that compass me about. | {{Verse|9}} Let the mischief of their own lips fall upon the head of them: that compass me about. | ||
{{Verse|10}} Let hot burning coals fall upon them: let them be cast into the fire and into the pit, <br> | {{Verse|10}} Let hot burning coals fall upon them: let them be cast into the fire and into the pit,<br> | ||
that they never rise up again. | that they never rise up again. | ||
{{Verse|11}} A man full of words shall not prosper upon the earth: <br> | {{Verse|11}} A man full of words shall not prosper upon the earth:<br> | ||
evil shall hunt the wicked person to overthrow him. | evil shall hunt the wicked person to overthrow him. | ||
{{Verse|12}} Sure I am that the Lord will avenge the poor: and maintain the cause of the helpless. | {{Verse|12}} Sure I am that the Lord will avenge the poor: and maintain the cause of the helpless. |
Revision as of 06:16, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Joseph Stephenson SATB (in English, metrical New Version)
Texts and translations
Clementine Vulgate (Psalm 139)Latin text 1 In finem. Psalmus David. 2 Eripe me, Domine, ab homine malo; a viro iniquo eripe me. 3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant praelia. 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum. 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. 6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum; 7 Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meae. 8 Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti super caput meum in die belli. 9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, 10 Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos. 11 Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis, 12 Vir linguosus non dirigetur in terra; 13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. 14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end. A psalm of David. 1 Deliver me, O Lord, from the evil man: and preserve me from the wicked man. 2 Who imagine mischief in their hearts: and stir up strife all the day long. 3 They have sharpened their tongues like a serpent: adders' poison is under their lips. 4 Keep me, O Lord, from the hands of the ungodly: preserve me from the wicked men, 5 The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords: 6 I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my prayers, O Lord. 7 O Lord God, thou strength of my health: thou hast covered my head in the day of the battle. 8 Let not the ungodly have his desire, O Lord: let not his mischievous imagination prosper, 9 Let the mischief of their own lips fall upon the head of them: that compass me about. 10 Let hot burning coals fall upon them: let them be cast into the fire and into the pit, 11 A man full of words shall not prosper upon the earth: 12 Sure I am that the Lord will avenge the poor: and maintain the cause of the helpless. 13 The righteous also shall give thanks unto thy Name: and the just shall continue in thy sight. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man. |
Káldi fordításHungarian translation Könyörgés segélyért. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English text Lord, save me from the evil man, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text Preserve me, Lord, from crafty foes |