Psalm 122: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: Purcell page moves) |
|||
Line 28: | Line 28: | ||
*[[O pray for the peace of Jerusalem (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SSTB (v.6, English BCP) | *[[O pray for the peace of Jerusalem (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SSTB (v.6, English BCP) | ||
*[[Laetatus sum (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT.SATB.SATB or AATB.ATBB.ATBB (Latin with the [[Gloria Patri|minor doxology]]) | *[[Laetatus sum (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT.SATB.SATB or AATB.ATBB.ATBB (Latin with the [[Gloria Patri|minor doxology]]) | ||
*[[Laetatus sum (Georg Joseph Vogler)|Georg Joseph Vogler]] SATB | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 18:47, 25 October 2014
Table of Psalms << Psalm 122 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 121)Latin text 1 Canticum graduum. Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus. 2 Stantes erant pedes nostri, in atriis tuis, Jerusalem. 3 Jerusalem, quae aedificatur ut civitas: cujus participatio ejus in idipsum. 4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israël, ad confitendum 5 Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David. 6 Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te. 7 Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis. 8 Propter fratres meos et proximos meos, loquebar pacem de te. 9 Propter domum Domini Dei nostri, quaesivi bona tibi. |
Douay-Rheims BibleEnglish text 1 I rejoiced at the things that were said to me: We shall go into the house of the Lord. 2 Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem. 3 Jerusalem, which is built as a city, which is compact together. 4 For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise 5 Because their seats have sat in judgment, seats upon the house of David. 6 Pray ye for the things that are for the peace of Jerusalem: and abundance for them that love thee. 7 Let peace be in thy strength: and abundance in thy towers. 8 For the sake of my brethren, and of my neighbours, I spoke peace of thee. 9 Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee. |
Alternative Latin TextLatin text 1 Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus. 2 Stantes erant pedes nostri in portis tuis, Jerusalem. 3 Jerusalem, aedificatur ut sit civitas in qua conveniatur. 4 Ut illuc ascendant tribus Domini, ad testimonium Israel et ad confitendum 5 Quia illic sedent sedes in judicio, sedes domus David. 6 Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem, et prosperentur diligentes te. 7 Sit pax intro muros tuos, et prosperitas in palatiis tuis. 8 Propter fratres meos, et proximos meos, loquar tibi pacem. 9 Propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 I was glad when they said unto me: We will go into the house of the Lord. 2 Our feet shall stand in thy gates: O Jerusalem. 3 Jerusalem is built as a city: that is at unity in itself. 4 For thither the tribes go up, even the tribes of the Lord: to testify unto Israel, to give thanks 5 For there is the seat of judgement: even the seat of the house of David. 6 O pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. 7 Peace be within thy walls: and plenteousness within thy palaces. 8 For my brethren and companions' sakes: I will wish thee prosperity. 9 Yea, because of the house of the Lord our God: I will seek to do thee good. |
French translationFrench text Quelle joie quand on m'a dit:«Allons à la maison du Seigneur!» |
Káldi fordításHungarian text Ének a fölmenetekre. Vigadok, mikor azt mondják nekem: Az Úr házába megyünk. |
Metrical 'Old Version' (William Kethe)English text I did in heart rejoice |
Metrical version by James MerrickEnglish text The festal morn, my God, is come, |
German translation German text
Ich freute mich über die, so mir sagte |
Polish TranslationPolish text Weseliłem się z tego, co mi powiedziano: pójdziemy do domu Pańskiego. |