Psalm 1
Jump to navigation
Jump to search
General Information
Texts & translations
Latin text
- beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit
- sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte
- et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur
- non sic impii non sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terrae;
- ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum
- quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
English text King James Version
- Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
- But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
- And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
- The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
- Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
- For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
German text
- Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,
- sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht.
- Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.
- Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet.
- Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte, noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten.
- Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.