O suavitas et dulcedo: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Texts and translations: Applied new Text template)
(English translation added)
Line 21: Line 21:
possim separari. Amen.
possim separari. Amen.
}}
}}
{{Translation|English|
Oh, the sweetness, and delight
of the human race, Jesus Christ,
you who for our salvation
were stretched out on the Cross,
by all the limbs and bones
of your body, which were stretched out
in you, and were numbered,
I ask you, O most merciful Jesus,
to join my unhappy self
to you thus,
that through prosperity or adversity
of this world, I may never
be separated from you. Amen.
''by Edward Tambling''}}





Revision as of 16:36, 5 June 2015

General information

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

O suavitas et dulcedo
humani generis, Iesu Christe,
qui pro nostra salute
in cruce extensus fuisti,
per omnia membra et ossa
corporis tui, quae distenta
in te et numerata fuerunt,
rogo to, piissime Iesu,
ut me miserum
sic tibi iungas,
quod per prospera et adversa
huius saeculi a te nunquam
possim separari. Amen.
 

English.png English translation

Oh, the sweetness, and delight
of the human race, Jesus Christ,
you who for our salvation
were stretched out on the Cross,
by all the limbs and bones
of your body, which were stretched out
in you, and were numbered,
I ask you, O most merciful Jesus,
to join my unhappy self
to you thus,
that through prosperity or adversity
of this world, I may never
be separated from you. Amen.
by Edward Tambling


External links