Nuper rosarum flores (Guillaume Dufay)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Nancho Alvarez (submitted 2011-02-12). Score information: A4, 5 pages Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Philip Legge (submitted 2006-01-05). Score information: A4, 9 pages, 108 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Original note values, modern clefs. Revision to score, 30 April 2006, 31 December 2007.
- Editor: Steven Langley Guy (submitted 2003-12-31). Score information: A4, 10 pages, 108 kB Copyright: Personal
- Edition notes: version with original clefs also available. use Scorch plugin to view Sibelius file, Available at Sibeliusmusic.com
- Editor: Steven Langley Guy (submitted 2003-12-31). Score information: A4, 10 pages, 104 kB Copyright: Personal
- Edition notes: version with modern clefs also available. use Scorch plugin to view Sibelius file, Available at Sibeliusmusic.com
- Editor: Moriwaki Michio (submitted 2000-06-07). Score information: A4, 10 pages, 149 kB Copyright: Personal
- Edition notes: PDF & GIF formats also available, but Postscript prints more reliably
General Information
Title: Nuper rosarum flores
Composer: Guillaume Dufay
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
or ATTB
Genre: Sacred, Motet for the Dedication of a Church
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: Isorhythmic motet composed by Dufay for the consecration, by Pope Eugenius IV, of the Cathedral of Santa Maria della Fiore, Florence, on 25 March 1436.
External websites:
==Original text and translations==
Latin text Triplum & Motetus: |
3. Igitur, alma parens |
Tenor & Bassus: Terribilis est locus iste.
Amen.
German translation
Vor kurzem schmückten Blüten von Rosen als Geschenk des Papstes, trotz schroffer Winterkälte,
dir, himmlische Jungfrau, fromm und heilig geweiht, des Domes gewaltigen Bau in Ewigkeit.
Heute wird der Stellvertreter Jesu Christi und des Hl.Petri Nachfolger Eugenius diesen heiligen Tempel
mit seinen heiligen Händen und geweihten Ölen weihen.
Deshalb, hehre Mutter, deines Sohnes Tochter, du Jungfrau, der Jungfrauen Zier,
ruft dich dein Volk von Florenz demütig an, dass, wer rein an Leib und Seele, um irgendetwas bittet,
durch deine Fürsprache und die Verdienste deines Sohnes, des Herrn, des Menschgewordenen und
Gekreuzigten, süsse Wohltaten und Vergebung seiner Schuld empfangen möge. Amen.
Cantus firmus: Schrecklich ist dieser Ort (Gregorianik zur Kirchweihe)
English translation
Recently roses (came) as a gift from the Pope,
despite the cruel winter, to you, heavenly Virgin,
to whom a temple of magnificent design
is dedicated dutifully and through sacred rites.
Together may they be perpetual ornaments.
Today the Vicar of Jesus Christ
and Peter’s successor, Eugenius,
has the honour to consecrate
this same most spacious sacred temple
with his hands and with holy water.
Therefore, gracious mother and daughter of your own Son,
virgin, ornament of virgins,
the people of your city of Florence devoutly pray
that whoever entreats you with a pure mind and body may,
through your prayer, your anguish and merits,
be found worthy to receive of the Lord,
born of you as all flesh is,
the benefits of grace and the remission of sins. Amen.
Cantus firmus: Awe-inspiring is this place.
- Nancho Alvarez editions
- Philip Legge editions
- Steven Langley Guy editions
- Moriwaki Michio editions
- Guillaume Dufay compositions
- STTB
- 4-part choral music
- ATTB
- Sacred music
- Motets
- Dedication of a Church
- Works in Latin
- A cappella
- Texts
- Latin texts
- Translations
- German translations
- English translations
- Sheet music
- Renaissance music