Noël (Charles Gounod)

From ChoralWiki
Revision as of 13:42, 27 October 2021 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - ":{{EdNotes| }}" to ":{{EdNotes|}}")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-09-14)  CPDL #36794:     
Editor: Alexander Reuter (submitted 2015-09-14).   Score information: A4, 12 pages, 167 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2014-12-11)  CPDL #33656:  Orchestra:     Network.png Organ:     Network.png MIDI and zipped Finale files available. Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.
Editor: Manfred Hößl (submitted 2014-12-11).   Score information: A4, 16 pages, 211 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Noel, CG 184
Composer: Charles Gounod
Lyricist: Jules Barbiercreate page (after Uhland's Gesang der Nonnen)

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA with SA soli
Genre: SacredMotetCarol

Language: French
Instruments: Piano and organ

First published:
Description: This piece was arranged as a duo and later a solo, under the title Chantez Noël

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Montez à Dieu, chants d'allégresse!
O cœurs brûlés d'un saint amour,
chantez Noël ! Voici le jour,
le ciel entier frémit d'ivresse !
Que la nuit sombre disparaisse !
Voici le jour, voici le jour !
Montez à Dieu, chants d'allégresse !

Ô Vierge mère, berce encore
l'enfant divin et, dans ses yeux,
aspire la clarté des cieux !
De son regard, céleste aurore,
sur ton front pur qui se colore,
une auréole semble éclore!

Ô Dieu sauveur, ma voix t'appelle,
O Dieu des anges,
de tes enfants j'entends le chœur
remplir les cieux d'un chant vainqueur.
Vois, mon cœur : j'entends des cieux
l'immense chœur, chant vainqueur !
Laisse à mon âme ouvrir son aile,
qu'elle s'envole et sente en elle
rayonner ta flamme éternelle !

English.png English translation

O sing to God your hymns of gladness,
ye loving hearts your tribute pay;
your Lord is born this happy day.

Then pierce the sky with songs of gladness,
disperse the shades of gloom and sadness;
O sing to God your hymns of gladness.

Mark how the Mother lulls to slumber
her new born Babe with tenderest love,
and guards her treasure from above!

O blessed Child with her who bore Thee,
we, too, will kneel in faith before Thee.
O God Incarnate, we adore Thee!

O Word of God for us incarnate,
by faith we hear Thine angels sing,
their hymns of praise to Thee their King.

We join with them in adoration,
we pour to Thee our supplication,
that Thou wouldst grant us, Lord, salvation.
Translation by Benjamin Webb