Mariez moy mon pere (Cornelius Canis): Difference between revisions
m (→Music files: Created MID file from PDF, uploaded and added link) |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Mariez moy mon pere il est temps ou iamais. | Mariez moy mon pere il est temps ou iamais. | ||
Ou si vous ne le faictes | Ou si vous ne le faictes | ||
Line 30: | Line 29: | ||
cela ie vous prometz. | cela ie vous prometz. | ||
'''Modern French''' | |||
Mariez-moi, mon père, il est temps ou jamais. | Mariez-moi, mon père, il est temps ou jamais. | ||
Ou, si vous ne le faites, | Ou, si vous ne le faites, | ||
Line 36: | Line 35: | ||
ma volonté je ferai | ma volonté je ferai | ||
il faut que je le fasse, | il faut que je le fasse, | ||
cela je vous promets. | cela je vous promets.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Marry me, father, now or never. | Marry me, father, now or never. | ||
And should you not wish to | And should you not wish to | ||
Line 47: | Line 43: | ||
I will do as I like, | I will do as I like, | ||
I have no choice, | I have no choice, | ||
that is a solemn promise. | that is a solemn promise.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 14:20, 1 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #29112: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-13). Score information: A4, 3 pages, 97 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Mariez moy mon pere
Composer: Cornelius Canis
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1545
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Mariez moy mon pere il est temps ou iamais.
Ou si vous ne le faictes
contrainct ie seray de vous dire' en deux motz.
Ma volonte feray
et fault que je le face
cela ie vous prometz.
Modern French
Mariez-moi, mon père, il est temps ou jamais.
Ou, si vous ne le faites,
je serai contrainte de vous dire en deux mots:
ma volonté je ferai
il faut que je le fasse,
cela je vous promets.
English translation
Marry me, father, now or never.
And should you not wish to
I'll have to no choice but to be blunt:
I will do as I like,
I have no choice,
that is a solemn promise.