Laetare Hierusalem (Vincenzo Bertolusi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-02-23}}" to "*")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2013-02-23}} {{CPDLno|28392}} [http://www.notamos.co.uk/145712.shtml {{net}}]  
* {{CPDLno|28392}} [http://www.notamos.co.uk/145712.shtml {{net}}]  
{{Editor|Christopher Shaw|2013-02-23}}{{ScoreInfo|A4|8|103}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Shaw|2013-02-23}}{{ScoreInfo|A4|8|103}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Please click on the link for preview/playback/PDF download.
:'''Edition notes:''' Please click on the link for preview/playback/PDF download.

Revision as of 07:00, 24 May 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #28392:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2013-02-23).   Score information: A4, 8 pages, 103 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.

General Information

Title: Laetare Hierusalem
Composer: Vincenzo Bertolusi
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Promptuarii musici (vol. 1), 1611.

Description: A motet for use on the fourth Sunday in Lent.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Laetare Jerusalem: et conventum facite omnes qui diligitis eam.
Gaudete cum laetitia, qui in tristitia fuistis:
Ut exsultetis, et satiemini ab uberibus consolationis vestrae.

English.png English translation

Rejoice, O Jerusalem: and come together all you that love her.
Rejoice with joy, you that have been in sorrow:
That you may exult, and be filled from the breasts of your consolation.