La Carità (Gioachino Rossini)

From ChoralWiki
Revision as of 19:20, 5 September 2024 by Vhenschel (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-19)  CPDL #46859:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2017-10-19).  Score information: A4, 9 pages, 500 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scanned score.
  • (Posted 2015-09-08)  CPDL #36714:     
Editor: Alexander Reuter (submitted 2015-09-08).   Score information: A4, 9 pages, 129 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Source of Italian lyrics not known; probably by the composer himself

General Information

Title: La Charité / La Carità
Composer: Gioachino Rossini
Lyricist: Louise Colet

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA, with Soprano solo
Genre: SacredSacred song

Languages: French, Italian
Instruments: Piano

First published: 1844
    2nd published: 1858
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Force de l'âme, ô charité !
Ta voix enflamme l'humanité.
Tu nous rends frères et dans nos misères
Toujours ton bras soutient nos pas.

Par ta présence Dieu se fait voir,
À l'indigence tu rends l'espoir ;
Le cœur qu'inonde ton noble feu
Porte en ce monde le souffle de Dieu.

Lorsque la terre suivra tes loix,
Les cris de guerre mourront à ta voix.
L'orgueil, la haine en ce saint jour
Auront pour chaine ton pur amour.

Italian.png Italian text

Forza dell' alma, o carità,
Per te s'accende l'umanità.
Tu ne congiungi, e nel dolore
La tua pietà scorta ne fa,
Tu ne congiungi e la tua pietà
Nel dolor nostro scorta ne fa !

Tu Dio ne scopri col tuo apparir,
Tu sai l'afflitto come blandir ;
Colui ch'è pieno del tuo fervor.
Porta nel seno celeste ardor !

Forza dell' alma, o carità ;
Per te s'accende l'umanità.
Tu ne congiungi, e nel dolore
La tua pietà scorta ne fa / valor ne dà,
Tu ne congiungi, e la tua pietà
Ne' nostri stenti vigor ne dà !

Quando la terra te seguirà,
Grido di guerra, no, più non s'udrà ;
L'orgoglio e l'ira allor cadran
Da' tuoi bei nodi vinti saran.

Forza dell' alma, O carità,
Per te s'accende l'umanità.
Tu ne congiungi, Si, e nel dolore
La tua pietà vigor ne dà,
Tu ne congiungi e la tua pietà
Ne' nostri stenti vigor ne dà !
Tu Dio ne scopri col tuo apparir
Tu sai l'afflitto come blandir

E consolar !

Italian.png Italian text

O caritade, virtù del cor,
Tu l'uomo infervori di santo ardor.
Tu l'affratelli, e nei martir
Consoli il povero de' suoi sospir.

Iddio rivelasi solo per te :
Tu inspiri al misero del ben la fe'.
L'alma che accendesi del tuo fervor
Spande sugli uomini divin fulgor.

Allor che il mondo tua voce udrà,
Di guerra il fremito si spegnerà ;
L'ira, l'orgoglio fian vinti allor
Da un sacro vincolo d'eterno amor.