Immutemur habitu: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 10: Line 10:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum;  
Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum;
quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.
quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.
 
Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:  
Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.}}
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord;  
Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord;
for our God is plenteous in mercy to forgive our sins.
for our God is plenteous in mercy to forgive our sins.
 
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:  
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
{{Translator|St Ann choir}}}}
{{Translator|St Ann choir}}}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 08:21, 18 November 2020

General information

Immutemur habitu (cf. Joel 2:13) and Juxta vestibulum et altar (Joel 2:17 & Esther 13:17) are Antiphons for the imposition of ashes on Ash Wednesday. The latter often appears as Inter vestibulum et altare

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum;
quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.

Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.

English.png English translation

Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord;
for our God is plenteous in mercy to forgive our sins.

Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
Translation by St Ann choir

External links