Hodie Christus natus est

From ChoralWiki
Revision as of 00:56, 25 September 2024 by Carlos (talk | contribs) (Text replacement - "J. Guy Stalnaker" to "J. G. Stalnaker")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Natività by Giotto – Cappella degli Scrovegni

Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.

Musical settings at CPDL

 *Silvio Marazzi SSATB and AATTB

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Hodie Christus natus est:
Hodie Salvator apparuit:
Hodie in terra canunt Angeli,
laetantur Archangeli
Hodie exsultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia.

English.png English translation

Today Christ is born:
Today the Savior appeared:
Today on Earth the Angels sing,
Archangels rejoice:
Today the righteous rejoice, saying:
Glory to God in the highest.
Alleluia.

Translation by Allen H. Simon
Italian.png Italian translation

Oggi nacque Cristo,
oggi apparve il Salvatore.
oggi gli angeli cantano sulla terra
e gli arcangeli gioiscono.
Oggi i giusti esultano dicendo:
Gloria a Dio nell'alto dei cieli.
Alleluia.

Translation by T.M.
German.png German translation

Heute ist Christus geboren,
heute ist der Heiland erschienen.
Heute singen Engel auf der Erde,
und die Erzengel freuen sich.
Heute jubeln die Gerechten und sagen:
Ehre sei Gott in der Höhe.
Halleluja.

Translation by Peter Rottländer
Danish.png Danish translation

I dag er Kristus født
I dag er frelseren kommet frem
I dag synger englene på jorden
Ærkeenglene glæder sig
I dag glæder de retfærdige sig, og siger:
Ære være Gud i det højeste
Halleluja.

Dutch.png Dutch translation

Vandaag is Christus geboren:
Vandaag verscheen de Verlosser;
Vandaag zingen de Engelen op aarde
Aartsengelen verheugen zich.
Vandaag jubelen de rechtvaardigen:
Ere zij God in de hoge.
Halleluja.