Guarda'l mio stato (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replace - "{{#Legend:}} " to "{{#Legend:}} ")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
* {{CPDLno|31698}}
* {{CPDLno|31698}}
: '''A4 size:''' [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.ly|{{ly}}]]
: '''A4 size:''' [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Guarda'l_mio_stato.ly|{{ly}}]]

Revision as of 05:15, 8 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #31698: 
A4 size:      
Letter size:  
Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-04-14).   Score information: A4, 3 pages, 80 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (chiavi naturali) and note-values.

General Information

Title: Guarda'l mio stato
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: v.6 of Canzoniere 214

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Guarda il mio stato a le vaghezze nuove
Ch'interrompendo di mia vita il corso
M'han fatto abitator d'ombroso bosco
Rendemi s'esser può libera e sciolta
L'errante mia consorte e fia tuo il pregio
se ancor teco la trovo in miglior parte.

Canzoniere 214
English.png English translation

Care for my being: guard it from these new
wanderings that, interrupting my life's path,
have made me a dweller in the shadowy wood:
render, if you can, my errant soul, free
and unfettered, and let yours be the prize
if I find it, at last, with You, in a better place.

Translation by Anthony S. Kline ©