Erano i capei d'oro: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Erano i capei d'oro (Alessandro Kirschner)| Alessandro Kirschner]] SA
*[[Erano i capei d'oro (Alessandro Kirschner)| Alessandro Kirschner]] SA
*[[Erano i capei d'or (Giovanni Maria Nanino)| Giovanni Maria Nanino]] SAB (1st 4 lines only)
*[[Erano i capei d'or (Giovanni Maria Nanino)| Giovanni Maria Nanino]] SAB, with following parts:
**[[E'l viso di pietosi color (Giovanni Maria Nanino)|E'l viso di pietosi color]]
**[[Non era l'andar suo (Giovanni Maria Nanino)| Non era l'andar suo]]
**[[Uno spirto celeste (Giovanni Maria Nanino)| Uno spirto celeste]]
*[[Erano i capei d'or a 5 (Giovanni Maria Nanino)| Giovanni Maria Nanino]] SSATB or SSTTB
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}


Line 51: Line 55:
{{btm}}
{{btm}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 10:51, 20 November 2022

General information

Lyricist: Francesco Petrarca; Translator: Anthony S. Kline

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Italian.png Italian text

Erano i capei d'oro a l'aura sparsi
che 'n mille dolci nodi gli avolgea,
e l'vago lume oltra misura ardea
di quei begli occhi, ch'or ne son sí scarsi;

e 'l viso di pietosi color' farsi,
non so se vero o falso, mi parea:
i' che l'ésca amorosa al petto avea,
qual meraviglia se di súbito arsi?

Non era l'andar suo cosa mortale,
ma d'angelica forma; et le parole
sonavan altro, che pur voce humana.

Uno spirito celeste, un vivo sole
fu quel ch'i'vidi: et se non fosse or tale,
piagha per allentar d'arco non sana.

Canzoniere 90

English.png English translation

She let her gold hair scatter in the breeze
that twined it in a thousand sweet knots,
and wavering light, beyond measure, would burn
in those beautiful eyes, which are now so dim:

and it seemed to me her face wore the colour
of pity, I do not know whether false or true:
I who had the lure of love in my breast,
what wonder if I suddenly caught fire?

Her way of moving was no mortal thing,
but of angelic form: and her speech
rang higher than a mere human voice.

A celestial spirit, a living sun
was what I saw: and if she is not such now,
the wound's not healed, although the bow is slack.

Translation by Anthony S. Kline ©

External links

External links