Dostoino yest' (Sergei Rachmaninoff)

From ChoralWiki
Revision as of 18:21, 13 July 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-02-07)  CPDL #38501:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-02-07).   Score information: Letter, 3 pages, 82 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Words in Church Slavonic, with transliterations underneath.

General Information

Title: Dostoino yest, Opus 31, No. 13
Composer: Sergei Rachmaninoff
Lyricist: John Chrysostom

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1910 by A. Gutheil in Moscow
Description: Liturgy of St. John Chrysostom, Opus 31, No. 13. In the original publication, this first part (Достойно есть) is followed by a number of choral responses to chants by the priest; these are not included here.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Достойно есть яко во истинну блажити Тя Богородицу,
присно блаженую и пренепорочную и Матерь Бога нашего.
Честнейшую херуфим и славнейшую без сравнения серафим,
без истления Бога Слова родшую, сущую Богородицу,
Тя величаем.

English.png English translation

It is well-deserved to bless you in truth, holy virgin,
ever-blessed and immaculate, mother of our God.
More honorable than the cherubim and more glorious than the seraphim,
without defilement, born of God’s word, truly holy virgin,
we magnify you.

Translation by Barry Johnston