Dominus Jesus (Gregorian chant): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(14 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2004-03-01}} {{CPDLno|6810}} [{{website|cantoralgreg}} {{net}}] | |||
*{{CPDLno|6810}} [{{website|cantoralgreg}} {{net}}] | |||
{{Editor|Abel Di Marco|2004-03-01}}{{ScoreInfo|Letter|1|8750}}{{Copy|Religious}} | {{Editor|Abel Di Marco|2004-03-01}}{{ScoreInfo|Letter|1|8750}}{{Copy|Religious}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Dominus Jesus (Gregorian chant)''}} | |||
{{Composer|Gregorian chant}} | {{Composer|Gregorian chant}} | ||
{{Voicing|1|Unison}} | {{Voicing|1|Unison}} | ||
{{Genre|Sacred|Chants}}<br> | {{Genre|Sacred|Chants}}<br> | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|Antiphon for {{cat|Maundy Thursday}} service.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{top}}{{Text|Latin| | ||
Dominus Iesus, postquam cenavit cum discipulis suis, | Dominus Iesus, postquam cenavit cum discipulis suis, | ||
lavit pedes eorum, et ait illis: | lavit pedes eorum, et ait illis: | ||
'Scitis quid fecerim vobis, | 'Scitis quid fecerim vobis, | ||
ego Dominus et Magister? | ego Dominus et Magister? | ||
Exemplum dedi vobis, | Exemplum dedi vobis, | ||
ut et vos ita faciatis.' | ut et vos ita faciatis.'}} | ||
}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Der Herr Jesus, nachdem er mit seinen Jüngern gegessen hatte, | Der Herr Jesus, nachdem er mit seinen Jüngern gegessen hatte, | ||
Line 35: | Line 31: | ||
ich, der Herr und Meister? | ich, der Herr und Meister? | ||
Ich habe euch ein Beispiel gegeben, | Ich habe euch ein Beispiel gegeben, | ||
damit auch ihr so handelt.' | damit auch ihr so handelt.'}} | ||
}} | {{btm}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] |
Latest revision as of 18:15, 13 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2004-03-01). Score information: Letter, 1 page, 8.54 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: Dominus Jesus (Gregorian chant)
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Number of voices: 1v Voicing: Unison
Genre: Sacred, Chant
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: Antiphon for Maundy Thursday service.
External websites:
Original text and translations
Latin text Dominus Iesus, postquam cenavit cum discipulis suis, |
German translation Der Herr Jesus, nachdem er mit seinen Jüngern gegessen hatte, |