Cum venerit Paraclitus (Heinrich Isaac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replacement - "Liber usualis" to "Liber Usualis")
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2016-03-30}} {{CPDLno|39133}} [[Media:Isaac_-_cum_venerit_Paraclitus_-_STTB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Isaac_-_cum_venerit_Paraclitus_-_STTB.mp3.mp3|{{mp3}}]]
*{{PostedDate|2016-03-30}} {{CPDLno|39133}} [[Media:Isaac_-_cum_venerit_Paraclitus_-_STTB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Isaac_-_cum_venerit_Paraclitus_-_STTB.mp3.mp3|{{mp3}}]]
{{Editor|Corinne Cooze|2016-03-30}}{{ScoreInfo|Letter|3|169}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Corinne Cooze|2016-03-30}}{{ScoreInfo|Letter|3|169}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Direct transcription, lowered M2 for S/ATTB choirs, as original alto line is too low (and also too high to be tenor) for most SATB choirs.
:{{EdNotes|Direct transcription, lowered M2 for S/ATTB choirs, as original alto line is too low (and also too high to be tenor) for most SATB choirs.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Cum venerit Paraclitus'', also known as ''Dum venerit Paraclitus''<br>
'''Title:''' ''Cum venerit Paraclitus'' (given in [[Liber Usualis|LU]] and modern books as ''Dum venerit Paraclitus'')<br>
{{Composer|Heinrich Isaac}}
{{Composer|Heinrich Isaac}}


 
{{Voicing|4|STTB, ATTB}}
{{Voicing|4|STTB, ATTB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets|Communions}} for {{Cat|Easter 5|4th Sunday after Easter}}
{{Genre|Sacred|Communions}} for {{Cat|Easter 5|4th Sunday after Easter}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|[[Choralis Constantinus]] I}}
{{Pub|1|1550|in ''{{NoComp|Choralis Constantinus|Heinrich Isaac}}|vol=Volume 1}}
 
{{Descr|Polyphonic Communio for the 4th Sunday after Easter (EF), also known as "Dum venerit Paraclitus"}}
'''Description:''' Polyphonic Communio for the 4th Sunday after Easter (EF), also known as "Dum venerit Paraclitus"
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Cum/Dum venerit Paraclitus Spiritus veritatis,
Cum* venerit Paraclitus Spiritus veritatis,
ille arguet mundum de peccato  
ille arguet mundum de peccato
et de iustitia, et de judicio.  
et de iustitia, et de judicio.
Alleluia, alleluia}}
Alleluia, alleluia}}


{{middle}}
:&bull; ''In Solsemes publications the first word is given as "Dum".


{{Translation|English|
{{mdl|3}}{{Translation|English|
When the Praclete, the Spirit of truth, is come,
When the Paraclete, the Spirit of truth, is come,
He will convince the world of sin,
He will convince the world of sin,
and of justice and of judgement.
and of justice and of judgement.
Alleluia, alleluia}}
Alleluia, alleluia}}


{{mdl|3}}{{Translation|English|
When the Paraclete shall come, the Spirit of truth,
He shall convince the world of sin,
and of justice, and of judgment,
alleluia, alleluia.
{{Translator|St Ann choir}}
}}
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 22:20, 26 December 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-03-30)  CPDL #39133:     
Editor: Corinne Cooze (submitted 2016-03-30).   Score information: Letter, 3 pages, 169 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Direct transcription, lowered M2 for S/ATTB choirs, as original alto line is too low (and also too high to be tenor) for most SATB choirs.

General Information

Title: Cum venerit Paraclitus (given in LU and modern books as Dum venerit Paraclitus)
Composer: Heinrich Isaac

Number of voices: 4vv   Voicings: STTB or ATTB
Genre: SacredMotetCommunion for 4th Sunday after Easter

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1550 in Choralis Constantinus, Volume 1
Description: Polyphonic Communio for the 4th Sunday after Easter (EF), also known as "Dum venerit Paraclitus"

Original text and translations

Latin.png Latin text

Cum* venerit Paraclitus Spiritus veritatis,
ille arguet mundum de peccato
et de iustitia, et de judicio.
Alleluia, alleluia

In Solsemes publications the first word is given as "Dum".
English.png English translation

When the Paraclete, the Spirit of truth, is come,
He will convince the world of sin,
and of justice and of judgement.
Alleluia, alleluia

English.png English translation

When the Paraclete shall come, the Spirit of truth,
He shall convince the world of sin,
and of justice, and of judgment,
alleluia, alleluia.
Translation by St Ann choir