Coridon lest op de waecke (Jan Van der Wielen): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2010-04-05}} {{CPDLno|21339}} [[Media:Wiel-Coridon.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Wiel-Coridon.MID|{{mid}}]] [[Media:Wiel-Coridon.mxl|{{XML}}]] [[Media:Wiel-Coridon.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{PostedDate|2010-04-05}} {{CPDLno|21339}} [[Media:Wiel-Coridon.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Wiel-Coridon.MID|{{mid}}]] [[Media:Wiel-Coridon.mxl|{{XML}}]] [[Media:Wiel-Coridon.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2010-04-05}}{{ScoreInfo|A4|3|85}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-04-05}}{{ScoreInfo|A4|3|85}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 15: Line 15:
{{Pub|1|1665|in ''{{NoCo|Cantiones natalitiae}}|no=}}
{{Pub|1|1665|in ''{{NoCo|Cantiones natalitiae}}|no=}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 22: Line 22:
{{top}}
{{top}}
{{Text|Dutch|
{{Text|Dutch|
Coridon lest op de waecke  
Coridon lest op de waecke
hoord' een lieffelijke stem,  
hoord' een lieffelijke stem,
't docht hem sijn een enghels spraeke  
't docht hem sijn een enghels spraeke
die al soetjes riep tot hem,  
die al soetjes riep tot hem,
sa comt herders bij het kint,  
sa comt herders bij het kint,
siet hoe Jesus u bemint.  
siet hoe Jesus u bemint.


Comt wilt in den stal gaen soecken,  
Comt wilt in den stal gaen soecken,
comt siet daer een wonder kint,
comt siet daer een wonder kint,
in een crebb' op slechte doecken,  
in een crebb' op slechte doecken,
in den stuerren noorder wint.
in den stuerren noorder wint.


Comt hier uwen Schepper loven,  
Comt hier uwen Schepper loven,
uwen coninck ende God,  
uwen coninck ende God,
die woont in den hemel boven,  
die woont in den hemel boven,
licht nu in een beestenstal.}}
licht nu in een beestenstal.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
Line 43: Line 43:
Coridon heard a charming voice;
Coridon heard a charming voice;
it sounded like an angel
it sounded like an angel
calling him sweetly:  
calling him sweetly:
'Come, shepherds, to the child,  
'Come, shepherds, to the child,
see how Jesus loves you.  
see how Jesus loves you.


Come to the stable,
Come to the stable,
Line 54: Line 54:
Come here and praise your Creator:
Come here and praise your Creator:
your king and God,
your king and God,
whose home is in heaven above,  
whose home is in heaven above,
is now lying in a stall belonging to a beast.'}}
is now lying in a stall belonging to a beast.'}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}

Revision as of 22:17, 14 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-04-05)  CPDL #21339:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-04-05).   Score information: A4, 3 pages, 85 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Coridon lest op de waecke
Composer: Jan Van der Wielen

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredCarol

Language: Dutch
Instruments: Basso continuo

First published: 1665 in Cantiones natalitiae

Description:

External websites:

Original text and translations

Dutch.png Dutch text

Coridon lest op de waecke
hoord' een lieffelijke stem,
't docht hem sijn een enghels spraeke
die al soetjes riep tot hem,
sa comt herders bij het kint,
siet hoe Jesus u bemint.

Comt wilt in den stal gaen soecken,
comt siet daer een wonder kint,
in een crebb' op slechte doecken,
in den stuerren noorder wint.

Comt hier uwen Schepper loven,
uwen coninck ende God,
die woont in den hemel boven,
licht nu in een beestenstal.

English.png English translation

Not long ago, while guarding his animals,
Coridon heard a charming voice;
it sounded like an angel
calling him sweetly:
'Come, shepherds, to the child,
see how Jesus loves you.

Come to the stable,
come and see a miraculous child,
lying in a crib on miserable rags,
in the biting north wind.

Come here and praise your Creator:
your king and God,
whose home is in heaven above,
is now lying in a stall belonging to a beast.'

Translation by Mick Swithinbank