Blagosloven gryaduii - Videkhom svyet istinnuii (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Added text)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2016-02-07}} {{CPDLno|38502}} [{{filepath:31-17_Благословен_грядый.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:31-17_Благословен_грядый.mid}} {{mid}}] [{{filepath:31-17_Благословен_грядый.mxl}} MusicXML]  
*{{PostedDate|2016-02-07}} {{CPDLno|38502}} [[Media:31-17_Благословен_грядый.pdf|{{pdf}}]] [[Media:31-17_Благословен_грядый.mid|{{mid}}]] [[Media:31-17_Благословен_грядый.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Barry Johnston|2016-02-07}}{{ScoreInfo|Letter|2|70}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|Barry Johnston|2016-02-07}}{{ScoreInfo|Letter|2|70}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' Words in Church Slavonic, with transliterations underneath.
:{{EdNotes|Words in Church Slavonic, with transliterations underneath.}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|John Chrysostom}}
{{Lyricist|John Chrysostom}}


{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br>
{{Voicing|8|SSAATTBB}}
{{Genre|Sacred|}}
{{Genre|Sacred|}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1910
{{Pub|1|1910|by A. Gutheil in Moscow.}}
 
{{Descr|[[Liturgy of St. John Chrysostom (Sergei Rachmaninoff)|''Liturgy of St. John Chrysostom'']], Opus 31, No. 17. This comprises two separate short compositions (Благословен грядый and Видехом свет истинный), separated in the liturgy by a declaration from the priest.}}
'''Description:''' [[Liturgy of St. John Chrysostom (Sergei Rachmaninoff)|''Liturgy of St. John Chrysostom'']], Opus 31, No. 17. This comprises two separate short compositions (Благословен грядый and Видехом свет истинный), separated in the liturgy by a declaration from the priest.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
Line 37: Line 34:
we have found the true faith, we worship the indivisible Trinity:
we have found the true faith, we worship the indivisible Trinity:
That which has saved us. Amen.}}
That which has saved us. Amen.}}
{{Translator|Barry Johnston}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Latest revision as of 16:42, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-02-07)  CPDL #38502:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-02-07).   Score information: Letter, 2 pages, 70 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Words in Church Slavonic, with transliterations underneath.

General Information

Title: Blagosloven gryaduii - Videkhom svyet istinnuii, Opus 31, No. 17
Composer: Sergei Rachmaninoff
Lyricist: John Chrysostom

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1910 by A. Gutheil in Moscow
Description: Liturgy of St. John Chrysostom, Opus 31, No. 17. This comprises two separate short compositions (Благословен грядый and Видехом свет истинный), separated in the liturgy by a declaration from the priest.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

1. Благословен грядый во имя Господне,
Бог Господь и явися нам.

2. Видехом свет истинный, прияхом Духа Небеснаго,
обретохом веру истинную, нераздельней Троице покланяемся:
Та бо нас спасла есть. Аминь.

English.png English translation

1. Blessed is He who comes in the name of the Lord,
the Lord God has appeared to us.

2. We have seen the true light, we have received the heavenly Spirit,
we have found the true faith, we worship the indivisible Trinity:
That which has saved us. Amen.

Translation by Barry Johnston