Benedicite Dominum omnes electi eius: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New page)
 
Line 11: Line 11:
{{top}}
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Benedicite Dominum
{{Vs|1}}Benedicite Dominum omnes electi eius.
omnes electi eius.
Agite dies lætitiae et confitemini illi.
Agite dies lætitiae
Hymnus omnibus sanctis eius,vfiliis israel,
et confitemini illi
populo appropinquanti sibi.  
hymnus omnibus sanctis eius,
filiis israel,
populo appropinquanti sibi.
Gloria hæc est omibus sanctis eius.}}
Gloria hæc est omibus sanctis eius.}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Lobet den Herrn,
Lobet den Herrn, all ihr von ihm Auserwählten,
all ihr von ihm Auserwählten,
haltet Freudentage und bekennt euch zu ihm!
haltet Freudentage
und bekennt euch zu ihm!
Ein Loblied für all seine Heiligen,
Ein Loblied für all seine Heiligen,
die Kinder Israels,
die Kinder Israels, das Volk, das ihm nahe ist.
das Volk, das ihm nahe ist.
Das ist die Pracht all seiner Heiligen.}}
Das ist die Pracht all seiner Heiligen.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Bless the Lord,
Bless the Lord, all his elect,
all his elect,
keep days of joy and acknowledge him.
keep days of joy
A hymn to all his saints, to the children of Israel,
and acknowledge him.
to the people near to him.  
A hymn to all his saints,
to the children of Israel,
to the people near to him.
This is the glory of all his saints.}}
This is the glory of all his saints.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{btm}}
{{btm}}


==External links ==
==External links ==

Revision as of 16:09, 21 November 2021

General information

The text is a combination of adapted quotations from Tobit 10, psalm 148 and psalm 149.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

1 Benedicite Dominum omnes electi eius.
Agite dies lætitiae et confitemini illi.
Hymnus omnibus sanctis eius,vfiliis israel,
populo appropinquanti sibi.
Gloria hæc est omibus sanctis eius.

German.png German translation

Lobet den Herrn, all ihr von ihm Auserwählten,
haltet Freudentage und bekennt euch zu ihm!
Ein Loblied für all seine Heiligen,
die Kinder Israels, das Volk, das ihm nahe ist.
Das ist die Pracht all seiner Heiligen.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

Bless the Lord, all his elect,
keep days of joy and acknowledge him.
A hymn to all his saints, to the children of Israel,
to the people near to him.
This is the glory of all his saints.

Translation by Gerhard Weydt

External links

add links here