Beata viscera

From ChoralWiki
Revision as of 05:12, 6 August 2022 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

This text is used at all times in the Roman rite except during Advent as the Communion motet of the Votive Mass of the Blessed Virgin. A longer version of the same also forms the 7th Respond at Matins on Christmas Day.

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Texts with same incipit are Beata viscera (Pérotin) and Beata viscera (Worcester fragments) (Anonymous) "Beata viscera Mariae virginis, quae fructu…")

Text and translations

The text below in bold is common to both Communion and Respond; that in normal font belongs only to the Respond, while the Alleluia is used for the Communion during Paschal Time.

Latin.png Latin text

Beata viscera Mariae Virginis,
quae portaverunt aeterni Patris Filium; [Alleluia.]

et beata ubera, quæ lactaverunt Christum Dominum:
qui hodie pro salute mundi de Virgine nasci dignatus est.

Verse
Dies sanctificatus illuxit nobis: venite gentes et adorate Dominum.

Verse for the Communion
Eructavit cor meum verbum bonum; dico ego opera mea regi. (Ps. 44:1)

English.png English translation

Blessed is the womb of the Virgin Mary,
that bore the son of the everlasting Father: [Alleluia]

and blessed are the breasts which gave suck to Christ the Lord:
Who as on this day did vouchsafe to be born of the Virgin for the salvation of the world.

Verse
A most holy day has dawned for us: come, nations, and worship the Lord.

for the Communion only:
My heart is inditing of a good matter: I speak of the things which I have made unto the King. (Ps. 45:1)