Adjuro vos (Abundio Antonelli): Difference between revisions
Line 4: | Line 4: | ||
*{{NewWork|2010-03-10}} '''CPDL #21181:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/f7/Anton-adiuro.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/7/79/Anton-adiuro.MID {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/4d/Anton-adiuro.MUS Finale 2008] | *{{NewWork|2010-03-10}} '''CPDL #21181:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/f7/Anton-adiuro.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/7/79/Anton-adiuro.MID {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/4d/Anton-adiuro.MUS Finale 2008] | ||
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-10}}{{ScoreInfo|A4|4|97}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2010-03-10}}{{ScoreInfo|A4|4|97}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Error note: | |||
The bass part in bars 36-44 is untexted but should probably (with some melisma) read: cor----vus, Oculi e----ius sicut columbae super rivulos, super rivulos aquarum quae la----ctae sunt lo(tae). | |||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 09:23, 10 March 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #21181: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-10). Score information: A4, 4 pages, 97 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Error note: The bass part in bars 36-44 is untexted but should probably (with some melisma) read: cor----vus, Oculi e----ius sicut columbae super rivulos, super rivulos aquarum quae la----ctae sunt lo(tae).
General Information
Title: Adjuro vos
Composer: Abundio Antonelli
Number of voices: 2vv Voicing: SB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1616
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Adjuro vos, filiae Jerusalem
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei quia amore langueo.
Qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum?
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex milibus.
Caput eius aurum optimum comae eius sicut late* palmarum nigrae quasi corvus.
Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum quae lactae sunt lotae
Et resident iuxta fluenta plenissima.
(from Song of Songs 5:8-12)
- Should probably read 'elate' or 'elatae', although does not appear thus in score.
English translation
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
9 What manner of one is thy beloved of [=among] the beloved, O thou most beautiful among women? (…)
10 My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.
11 His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.
12 His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.
(Douai Bible translation)