Abendgang im Lenz, Op. 111B-2 (Max Reger): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
'''Published:''' 1909 | '''Published:''' 1909 | ||
'''Description:''' Reger has set two different versions of three poems: 1. Im Himmelreich ein Haus steht (by Spervogel, modernized german by Will Vesper) 2. Abendgang im Lenz (by L. Rafael which is a pseudonym for Hedwig Kiesekamp) 3. Er ist's (by Eduard Möerike) op. 111a for 3-part female choir (SSA) | '''Description:''' | ||
Reger has set two different versions of three poems: | |||
1. Im Himmelreich ein Haus steht (by Spervogel, modernized german by Will Vesper) | |||
2. Abendgang im Lenz (by L. Rafael which is a pseudonym for Hedwig Kiesekamp) | |||
3. Er ist's (by Eduard Möerike). | |||
One set of compositions is published as op. 111a for 3-part female choir (SSA). The other one is published as op. 111b for 4-part female choir (SSAA). This site belongs to the op. 111b works. | |||
'''External websites:''' http://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/113720 | '''External websites:''' http://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/113720 |
Revision as of 11:09, 7 February 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Alexander Reuter (submitted 2016-02-05). Score information: A4, 2 pages, 60 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Based on First Edition (Bote & Bock, Berlin 1909)
General Information
Title: Abendgang im Lenz op. 111b Nr. 2
Composer: Max Reger
Lyricist: Hedwig Kiesekamp
Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
Published: 1909
Description: Reger has set two different versions of three poems:
1. Im Himmelreich ein Haus steht (by Spervogel, modernized german by Will Vesper)
2. Abendgang im Lenz (by L. Rafael which is a pseudonym for Hedwig Kiesekamp)
3. Er ist's (by Eduard Möerike).
One set of compositions is published as op. 111a for 3-part female choir (SSA). The other one is published as op. 111b for 4-part female choir (SSAA). This site belongs to the op. 111b works.
External websites: http://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/113720
Original text and translations
German text
Selig, selig durch die Fluren gehn, wenn der Tag verglüht.
leuchtend in des Abends Schein, weiß der Birnbaum blüht,
selig, selig durch die Fluren gehen!
Hoch in Wipfeln feierlich, süß die Drossel singt;
wie der ganze Frühlingstraum, ach, im Liede klingt!
Selig, selig durch die Flure gehen!