6 Gradualia (Josef Ohnewald): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{OrchAcc}}" to "{{Instruments|Orchestra}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(27 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2007-09-02}} {{CPDLno|14820}} [[Media:mh-Ohne6-OhnewaldMissa6.pdf|{{pdf}}]] [[Media:mh-Ohne6-OhnewaldMissa6.mxl|{{XML}}]] [{{website|hoessl-4orch}} {{net}}] [[Media:mh-Ohne6O-Orgelpartitur.pdf|{{pdf}}]] [[Media:mh-Ohne6O-Orgelpartitur.mxl|{{XML}}]] [{{website|hoessl-4stim}}#Orgel {{net}}] {{Hoessl}} {{FinaleReader}}
*{{CPDLno|14820}} [http://www.mhoessl.de/html/4-stimmig.html#Orchester {{net}}]
{{Editor|Manfred Hößl|2007-09-02}}{{ScoreInfo|A4|36|216}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Manfred Hößl|2007-09-02}}{{ScoreInfo|A4|36|216}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{FinaleReader}} Version with organ accompaniment available [http://www.mhoessl.de/html/4-stimmig.html#Orgel here].
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''6 Gradualia''<br>
{{Title|''6 Gradualia''}}
 
{{Composer|Josef Ohnewald}}
{{Composer|Josef Ohnewald}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Graduals}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|Orchestra}} or {{OrgAcc|organ}}<br>
{{Instruments|Orchestra or organ}}
'''Published:'''
{{Pub|1| }}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Deus meus es Tu, et confitebor Tibi,
Deus meus es Tu, et confitebor Tibi,  
Deus meus es Tu, et exsultabo Te.
Deus meus es Tu, et exsultabo Te.  
Confitebor Tibi, quoniam exaudisti me
Confitebor Tibi, quoniam exaudisti me  
et factus es mihi in salutem.
et factus es mihi in salutem.  


Jesu nostri miserere, Tu nos parce, nos tuere,  
Jesu nostri miserere, Tu nos parce, nos tuere,
fac videre in terra viventium.  
fac videre in terra viventium.
Cohe pedes et sodales, fac sanctorum civium.  
Cohe pedes et sodales, fac sanctorum civium.
Amen.  
Amen.


Propitius esto,
Propitius esto,
Domine, peccatis nostris,  
Domine, peccatis nostris,
nequando discant gentes: Ubi est Deus eorum?
nequando discant gentes: Ubi est Deus eorum?
Adjuva nos Deus salutaris noster,
Adjuva nos Deus salutaris noster,
et propter honorem nominis Tui, Domine, libera nos.  
et propter honorem nominis Tui, Domine, libera nos.


Domine, Dominus noster, quam admirabile
Domine, Dominus noster, quam admirabile
est nomen Tuum in universa terra,
est nomen Tuum in universa terra,
quonia[m] elevata est magnificentia Tua super coelos.  
quonia[m] elevata est magnificentia Tua super coelos.


Esto mihi in Deum protectorem  
Esto mihi in Deum protectorem
et in [eum] locum refugii, ut salvum me facias.
et in [eum] locum refugii, ut salvum me facias.


In Deo speravit cor meum  
In Deo speravit cor meum
et adjustus sum et refloruit caro mea,  
et adjustus sum et refloruit caro mea,
et ex voluntate mea confitebar illi,  
et ex voluntate mea confitebar illi,
ad Te Domine, ad Te clamavi,  
ad Te Domine, ad Te clamavi,
Deus meus, ne fileas, ne discedas.  
Deus meus, ne sileas, ne discedas.
Amen.  
Amen.}}
</poem>
{{Middle}}
 
{{middle}}


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
You are my God, and I will praise You,
You are my God, and I will praise You,
You are my God, and shall I exult You.
You are my God, and shall I exalt You.
I will praise You, for You have heard me,
I will praise You, for You have heard me,
and have become my salvation.
and have become my salvation.


By Jesus have mercy on us, spare us, keep us,  
By Jesus have mercy on us, spare us, keep us,
let us see you in the land of the living.
let us see you in the land of the living.
Keep our feet and friends, and build the city of saints.
Keep our feet and friends, and build the city of saints.
Line 72: Line 65:
o Lord, of our sins,
o Lord, of our sins,
so that never may the Gentiles say: Where is their God?
so that never may the Gentiles say: Where is their God?
Help us, O God of our salvation,  
Help us, O God of our salvation,
and for the glory of Your name, O Lord, deliver us.
and for the glory of Your name, O Lord, deliver us.


Line 79: Line 72:
because you have set your glory above the heavens.
because you have set your glory above the heavens.


May I find in God a protector  
May I find in God a protector
and a place of refuge, so that you may save me.
and a place of refuge, so that you may save me.


My heart trusted in God,  
My heart trusted in God,
[…] came alive again in my flesh,
and I am saved and came alive again in my flesh,
and of my own will shall I trust in Him,
and of my own will shall I trust in Him,
unto you, o Lord, unto you have I called,
unto you, o Lord, unto you have I called,
God, do not [despair?...], do not relinquish me.
God, be not silent, abandon me not.
Let it be so.
Let it be so.}}
</poem>
{{Translator|Campelli}}
{{bottom}}
{{bottom}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Latest revision as of 02:59, 3 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-09-02)  CPDL #14820:      Network.png     Network.png MIDI and zipped Finale files available. Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.
Editor: Manfred Hößl (submitted 2007-09-02).   Score information: A4, 36 pages, 216 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: 6 Gradualia

Composer: Josef Ohnewald

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredGradual

Language: Latin
Instruments: Orchestra or organ

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Deus meus es Tu, et confitebor Tibi,
Deus meus es Tu, et exsultabo Te.
Confitebor Tibi, quoniam exaudisti me
et factus es mihi in salutem.

Jesu nostri miserere, Tu nos parce, nos tuere,
fac videre in terra viventium.
Cohe pedes et sodales, fac sanctorum civium.
Amen.

Propitius esto,
Domine, peccatis nostris,
nequando discant gentes: Ubi est Deus eorum?
Adjuva nos Deus salutaris noster,
et propter honorem nominis Tui, Domine, libera nos.

Domine, Dominus noster, quam admirabile
est nomen Tuum in universa terra,
quonia[m] elevata est magnificentia Tua super coelos.

Esto mihi in Deum protectorem
et in [eum] locum refugii, ut salvum me facias.

In Deo speravit cor meum
et adjustus sum et refloruit caro mea,
et ex voluntate mea confitebar illi,
ad Te Domine, ad Te clamavi,
Deus meus, ne sileas, ne discedas.
Amen.

English.png English translation

You are my God, and I will praise You,
You are my God, and shall I exalt You.
I will praise You, for You have heard me,
and have become my salvation.

By Jesus have mercy on us, spare us, keep us,
let us see you in the land of the living.
Keep our feet and friends, and build the city of saints.
Let it be so.

Be merciful,
o Lord, of our sins,
so that never may the Gentiles say: Where is their God?
Help us, O God of our salvation,
and for the glory of Your name, O Lord, deliver us.

O Lord, [for] the Lord is our God, how excellent
is your name in all the earth,
because you have set your glory above the heavens.

May I find in God a protector
and a place of refuge, so that you may save me.

My heart trusted in God,
and I am saved and came alive again in my flesh,
and of my own will shall I trust in Him,
unto you, o Lord, unto you have I called,
God, be not silent, abandon me not.
Let it be so.

Translation by Campelli