Wiegenlied, Op. 49, No. 4 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Contents

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
  • NewScore.gif CPDL #17492: Network.png
Contributor: David Newman (added 2008-07-10).   Score information: Letter, 2 pages, 125 kbytes   Copyright: Public Domain
Edition notes: Cross posting by Art Song Central.
  • NewScore.gif CPDL #16765: Icon_pdf.gif
Editor: Arjen Bax (added 2008-05-01).   Score information: A4, 1 page, 44 kbytes   Copyright: Public Domain
Edition notes: arr. for SSA
  • CPDL #6481: Network.png PDF file available.
Editor: Jose Miguel Galan (added 2004-01-14).   Score information: A4, 2 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Spanish choral arrangement for Solo voice and SATB by Jose Miguel Galán
Note: Under Partituras look for Otras Épocas and click on link 'Orden Alfabéttico' then search alphabetically by title under Canción de Cuna.
  • CPDL #2605: Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: Eva Toller (added 2001-05-08).   Copyright: Personal
Edition notes: Arrangement by Eva Toller for SATB, midi files available for each part

Permanently unavailable editions

Please do not delete this edition information.

  • CPDL #3683: Broken.gif
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-18).   Copyright: Personal
Edition notes: File removed from external site for copyright reasons.

General Information

Title: Wiegenlied
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Karl Joseph Simrock

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB (+ Solo medium in CPDL #6481 and #17492)
Genre: Secular

Language: German
Instruments: a cappella
Published:

Description: Wiegenlied, Op. 49, No. 4  (Guten Abend, gut Nacht)Karl Joseph Simrock's lyrics are from "Des Knaben Wunderhorn". </i>

External websites:

Original text and translations

Image:German.png German text
Guten Abend, gut Nacht,
Mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt,
Schlupf unter die Deck':
Morgen früh, wenn Gott will,
Wirst du wieder geweckt.
Guten Abend, gut Nacht,
Von Englein bewacht,
Die zeigen [um] 1 Traum
Dir Christkindleins Baum:
[Schlaf nun selig und süß,
Schau im Traum's Paradies.] 2

  1. Ives: "im"
  2. Scherer: "Droben im Paradies / Schlaf nun selig und süß."
  Image:Spanish.png Spanish translation
Buenas noches mi amor
duerme bajo el rosal
con las manos en cruz
sobre corazón
que mañana con Dios
ya te despertarás.
Bueas noches mi amor
que tu ángel guardián
te dirá lo que has de ver
sobre cielo luz
duerme dulce mi bien
en la gracia de Dios.
Personal tools