Italian text
Tra mille fiamme e tra mille catene,
onde n'accend'e lega
Amor, a le mie pene
scelse la più gentil e la più bella
amorosa fiammella,
che sì soavemente
m'impiagò il cor, che per beltà gradita
morir m'è dolce e non sperar aita.
|
German translation
Unter den tausend Flammen und tausend Ketten,
womit Amor entflammt und fesselt,
hat er für meine Qualen
gewählt das anmutigste und das schönste
liebliche Flämmchen,
das derart liebreich
mein Herz verwundet hat, dass durch angenehme Schönheit
sterben mir süß ist, und nicht auf Hilfe zu hoffen.
- Translation by Gerhard Weydt
|
English translation
Among the thousand flames and thousand chains
by which Love kindles and ties,
he has for my pains
chosen the most charming and most beautiful
lovely flamelet,
that thus gently
wounded my heart that dying by pleasing beauty
is sweet to me, and not to hope for help.
- Translation by Gerhard Weydt
|