The Blue Bird (Charles Villiers Stanford)
From ChoralWiki
[edit]
Music files
= BROKEN LINK
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= SCORE ERROR
= HELP- Editor: Drew Collins (added 2004-09-17). Score information: Letter, 5 pages, 83 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2008-03-06.
- Editor: John D. Smith (added 2004-02-20). Score information: A4, 4 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
- Editor: Ted Dean (added 2004-01-15). Score information: A4, 4 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: transposed up a half step, and alto parts placed on separate staves.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2003-10-02). Score information: 4 pages, kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: listed alphabetically by composer
- CPDL #399:
Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (added 1999-02-03). Score information: 4 pages, 196 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score., (revised 3/9/03, error in piano part)
[edit]
General Information
Title: The Blue Bird
Composer: Charles Villiers Stanford
Number of voices: 4vv Voicing: SATB with Choral soprano solo or SAATB
Genre: Secular, Partsong
Language: English
Instruments: a cappella.
Published:
Description: A note from Robert Nottingham:
- Some of the editions on this page are scored for SAATB, and some for Soprano solo and SATB where the sopranos take the 1st alto part and the altos take the second alto part. I have sung The Blue Bird in both ways but I personally prefer the latter scoring. Any enlightenment as to how Stanford intended the work to be performed would be welcomed on the discussion page.
External websites:
[edit]
Original text and translations
- The lake lay blue below the hill.
- O'er it, as I looked, there flew
- Across the waters, cold and still,
- A bird whose wings were palest blue.
- The sky above was blue at last,
- The sky beneath me blue in blue.
- A moment, ere the bird had passed,
- It caught his image as he flew.
- Mary Elizabeth Coleridge (1861-1907)
- Der See bei dem Hügel war schimmerndes Blau;
- Darüber zog friedlich auf luftiger Spur,
- weit über die Wasser, die ruhig und flau,
- ein Vogel mit Flügeln so blau wie Azur.
- Der Himmel darüber war blaues Gewand,
- der Himmel darunter blau-spiegelnder Schein;
- Für einen Moment, eh' der Vogel entschwand,
- fing kurz dessen Abbild im Fluge er ein.
- Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester(a)web.de
