Salvator mundi, Domine (John Sheppard)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: Charles H. Giffen (added 2005-12-08).   Score information: Letter, 6 pages, 106 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Musica ficta clearly indicated.

General Information

Title: Salvator mundi, Domine
Composer: John Sheppard

Description: This Compline Hymn setting for the Vigil of Christmas in the Sarum Rite makes use of the Sarum Plainchant also associated with Veni Creator Spiritus. Sheppard sets the second and fourth verses, the odd verses being sung as plainchant.

Number of voices: 6vv 
Voicing: SATTBB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella.

Original text and translations

Image:Latin.png Latin text

Salvator mundi Domine,
Qui nos salvasti hodie,
In hac nocte nos protege,
Et salva omni tempore.

Adesto nunc propitius,
Et parce supplicantibus;
Tu dele nostra crimina,
Tu tenebras illumina.

Ne mentem somnus opprimat,
Ne hostis nos surrepiat,
Nec ullis caro, petimus,
Commaculetur sordibus.

Te, reformator sensuum,
Votis precamur cordium,
Ut puri castis mentibus
Surgamus a cubilibus.

Deo Patri sit gloria,
Eiusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito
Et nunc et in perpetuum.
Amen.

Image:English.png English translation

Lord, Saviour of the world,
Who has redeemed us today,
Protect us in this night,
And save us at any time.

Propitiously help us now
And have mercy on us, entreating you,
Erase our crimes,
Lighten our darkness.

That sleep may not oppress our spirits,
That the enemy may not creep upon us,
And that not our flesh, we pray,
Be soiled with any stains.

We ask you, reformer of our senses,
With our heartfelt prayers,
That pure, with chaste minds,
We may rise from our beds.

Praise be to God, the Father,
And to His only Son,
With the Holy Spirit, Paraclete,
Now and forever.
Amen.

Image:German.png German translation

Herr, Erlöser der Welt,
Der du uns heute erlöst hast,
Beschütze uns in dieser Nacht
und erlöse uns zu aller Zeit.

Steh uns nun gnädig bei,
Und erbarm dich unser, die wir demütig flehen,
Tilge du unsere Vergehen,
Erhelle du die Finsternis.

Dass der Schlaf nicht unseren Geist überwältige,
Dass der Feind uns nicht beschleiche,
Und dass unser Fleisch, so bitten wir,
Nicht befleckt werde.

Dich, Erneuerer des Gemüts,
Bitten wir mit dem Flehen unserer Herzen,
Dass wir rein und keuschen Sinnes
Aufstehen mögen von unseren Lagern.

Gott, dem Vater, sei Ehre,
Und seinem eingeborenen Sohn,
Mit dem Geist, dem Beistand,
Jetzt und in Ewigkeit.
Amen.

Personal tools