Perchè fuggi, anima mia (Paolo Bellasio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-02-22)  CPDL #43251:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-02-22).   Score information: A4, 1 page, 34 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16059, with corrections.
  • (Posted 2008-02-17)  CPDL #16059:         
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 1 page, 14 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03680:  Network.png PDF, MIDI & NoteWorthy Composer files
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 16 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Perchè fuggi, anima mia
Composer: Paolo Bellasio

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Perchè fuggi, anima mia,
Da chi t’ama e ti desia?
La cagion saper vorrei
Che t’ascondi agli occhi miei.

S’io te seguo per amore,
Perchè darmi ognor dolore?
La cagion saper vorrei
Degli affanni e pianti miei.

Resta tanto che tu senti
Le mie doglie e i miei tormenti
Forse te ne pentirai
Di fuggirmi e darmi guai.

English.png English translation

Why do you flee, my beloved,
From the man who loves and desires you?
Please tell me why
You hide yourself from my eyes.

If I pursue you for love,
Why do you constantly bring me sorrow?
Please tell me the reason
For my troubles and laments.

At least you listen
When I tell you of my pains and torments:
Maybe you will repent
Of fleeing me and wounding my heart.

Translation by Mick Swithinbank

French.png French translation

Pourquoi fuis-tu, ma bien-aimée,
De l'homme qui t'aime et te désire ?
J'aimerais savoir pourquoi
Tu te caches de mes yeux.

Si je te poursuis par amour,
Pourquoi m'apportes-tu constamment du chagrin ?
J'aimerais savoir la cause
de mes ennuis et mes plaintes.

Au moins tu écoutes
Quand je te parle de mes douleurs et tourments.
Peut-être que tu te repentiras
De me fuir et me donner des ennuis.