O comme heureux (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-01-17)  CPDL #78794: 
Original key (high chiavette):        
Transposed down a fourth:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2024-01-17).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1564 print. Original note values. French spelling modernised.
  • (Posted 2022-04-19)  CPDL #68904:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2022-04-19).   Score information: A4, 4 pages, 142 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a fourth for ATTB because of the chiavette used.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2022-04-19)  CPDL #68903:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2022-04-19).   Score information: A4, 4 pages, 143 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: O comme heureux
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1564 in Quatriesme livre des chansons a 4 et 5 parties, Edition 1, no. 2
    2nd published: 1570 in Quatriesme livre des chansons a 4 et 5 parties, Edition 2, no. 2
    3rd published: 1574 in La fleur des chansons des deux plus excellens musiciens de nostre temps (Bavent), Livre 1, no. 20
Description: See the similar text, certainly deriving from the same source, used by Pierre Certon

External websites:

Original text and translations

French.png French text

La Response d’un doulx nenny.

O comme heureux i’estimerois mon cœur
Si ce nenny estoit encore à dire.
Helas ! mon dieu, dont me vient ce malheur
qu’aiant si fort alors sceu contredire?
Maintenant l’on veut avec un doux rire
me dire ouy de mon contentement,
mais soit ouy ou nenny, je desire
de n’aymer rien fors que moy seulement.

German.png German translation

Die Antwort auf ein zartes Nein.

O wie glücklich schätzte ich mein Herz,
wenn dieses Nein noch unausgesprochen wäre.
Ach, mein Gott, woher kommt dieses Unglück,
dem ich bisher so sehr widerstehen konnte?
Nun will man mit einem süßen Lächeln
ja zu mir sagen, um nich zufrieden zu machen,
aber sei es Ja oder Nein, ich wünsche
nichts mehr zu lieben außer nur mich.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

The answer to a sweet No.

O how happy I would deem my heart,
if this No were still to be said.
Alas, my God, where does this misfortune come from
which I could so well resist until now?
Now one wishes by a sweet smile
say Yes to me, to my contentment,
but be it Yes or No, I desire
to love nothing beside myself now.

Translation by Gerhard Weydt