|
German text
- 1.
- Vom Himmel hoch da komm’ ich her,
- Ich bring’ euch gute neue Mähr,
- Der guten Mähr bring’ ich so viel,
- Davon ich sing’n und sagen will.
- 2.
- Euch ist ein Kindlein heut’ gebor’n
- Von einer Jungfrau auserkor’n,
- Ein Kindelein, so zart und fein,
- Das soll eu’r Freud’ und Wonne sein.
- 3.
- Es ist der Herr Christ, unser Gott,
- Der will euch führ’n aus aller Not,
- Er will eu’r Heiland selber sein,
- Von allen Sünden machen rein.
- 4.
- Er bringt euch alle Seligkeit,
- Die Gott der Vater hat bereit,
- Dass ihr mit uns im Himmelreich
- Sollt leben nun und ewiglich.
- 5.
- So merket nun das Zeichen recht,
- Die Krippe, Windelein so schlecht;
- Da findet ihr das Kind gelegt,
- Das alle Welt erhält und trägt.
- 6.
- Das lasst uns alle fröhlich sein
- Und mit den Hirten gehn hinein,
- Zu sehn, was Gott uns hat beschert,
- Mit seinem lieben Sohn verehrt.
- 7.
- Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin!
- Was liegt doch in dem Krippelein?
- Wer ist das schöne Kindelein?
- Es ist das liebe Jesulein.
- 8.
- Bis willekomm, du edler Gast!
- Den Sünder nicht verschmähet hast,
- Und kommst in Elend her zu mir,
- Wie soll ich immer danken dir?
- 9.
- Ach Herr, du Schöpfer aller Ding’,
- Wie bist du worden so gering,
- Dass du da liegst auf duerrem Gras,
- Davon ein Rind und Esel asz!
- 10.
- Uud wär’ die Welt vielmal so weit,
- Von Edelstein und Gold bereit’t,
- So wär sie doch dir viel zu klein,
- Zu sein ein enges Wiegelein.
- 11.
- Der Sammet und die Seide dein,
- Das ist groß Heu und Windelein,
- Darauf du König so gross und reich
- Herprangst, als wär’s dein Himmelreich.
- 12.
- Das hat also gefallen dir,
- Die Wahrheit anzuzeigen mir:
- Wie aller Welt Macht, Ehr’ und Gut
- Vor dir nichts gilt, nicht hilft noch thut.
- 13.
- Ach, mein herzliebes Jesulein,
- Mach dir ein rein, sanft Bettelein,
- Zu ruhen in mein’s Herzens Schrein,
- Dass ich nimmer vergesse dein!
- 14.
- Davon ich allzeit fröhlich sei,
- Zu springen, singen immer frei
- Das rechte Susannine schon,
- Mit Herzenslust den süssen Ton.
- 15.
- Lob, Ehr’ sei Gott im höchsten Thron,
- Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn!
- Des freuen sich der Engel Schar
- Und singen uns solch neues Jahr.
|
English translation
- 1.
- From Heaven above to earth I come,
- To bear good news to every home;
- Glad tidings of great joy I bring,
- Whereof I now will say and sing.
- 2.
- To you, this night, is born a Child
- Of Mary, chosen mother mild;
- This tender Child of lowly birth,
- Shall be the joy of all your earth.
- 3.
- ’Tis Christ our God, who far on high
- Had heard your sad and bitter cry;
- Himself will your Salvation be,
- Himself from sin will make you free.
- 4.
- He brings those blessings long ago
- Prepared by God for all below;
- That in His heavenly kingdom blest
- You may with us forever rest.
- 5.
- These are the tokens ye shall mark,
- The swaddling clothes and manger dark;
- There shall ye find the young Child laid,
- By Whom the heavens and earth were made.
- 6.
- Now let us all, with gladsome cheer,
- Follow the shepherds, and draw near
- To see this wondrous Gift of God,
- Who hath His own dear Son bestowed.
- 7.
- Give heed, my heart, lift up thine eyes!
- What is it in yon manger lies?
- Who is this Child, so young and fair?
- The blessèd Christ Child lieth there!
- 8.
- Welcome to earth, Thou noble Guest,
- Through Whom e’en wicked men are blest!
- Thou com’st to share our misery,
- What can we render, Lord, to Thee!
- 9.
- Ah, Lord, who hast created all,
- How hast Thou made Thee weak and small,
- To lie upon the coarse dry grass,
- The food of humble ox and ass.
- 10.
- Were earth a thousand times as fair,
- Beset with gold and jewels rare,
- She yet were far too poor to be
- A narrow cradle, Lord, for Thee.
- 11.
- For velvets soft and silken stuff
- Thou hast but hay and straw so rough,
- Whereon Thou King, so rich and great,
- As ’twere Thy heaven, art throned in state.
- 12.
- Thus hath it pleased Thee to make plain
- The truth to us, poor fools and vain,
- That this world’s honor, wealth and might
- Are naught and worthless in Thy sight.
- 13.
- Ah, dearest Jesus, holy Child,
- Make Thee a bed, soft, undefiled,
- Here in my poor heart’s inmost shrine,
- That I may evermore be Thine.
- 14.
- My heart for very joy doth leap,
- My lips no more can silence keep,
- I too must sing, with joyful tongue,
- That sweetest ancient cradle song.
- 15.
- Glory to God in highest Heaven,
- Who unto man His Son hath given,
- While angels sing, with pious mirth,
- A glad New Year to all the earth.
- Translated from German to English by Catherine Winkworth, Lyra Germanica, 1855, alt.
|