Firstpublished:1547 in Livre 22: 26 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 7 Description: The subject matter of Marot's text will inevitably raise eyebrows amongst the Me Too Generation (except perhaps those of the quondam Duke of York). "But that was in another country, and besides the wench is dead"
External websites:
Original text and translations
French text
Fleur de quinze ans (si dieu vous saulve et gard)
Iay en amours trouvé cinq poictz expres
Premierement il ya le regard
Puis le devis & le baiser apres
Latouchement le baiser suyt de pres
Et tous ceulx la tendent au dernier point
Qui est quoy ie ne le diray point
Mais sil vous plaist en ma chambre vous rendre
Ie me mettray voluntiers en pourpoint
Voire tout nud pour le vous faire aprendre.
French text
(modernized)
Fleur de quinze ans (si Dieu vous sauve et gard),
J'ai en amour trouvé cinq points exprès.
Premièrement il y a le regard,
Puis le devis et le baiser après;
L'atouchement le baiser suit de près
Et tous ceux là tendent au dernier point
Qui est quoi je ne vous dirai point.
Mais s'il vous plaît en ma chambre vous rendre,
Je me mettrai volontiers en pourpoint;
Voire tout nu pour le vous faire apprendre.
English translation
God save and protect you, petal; you're fifteen.
I have identified a five-point love plan.
First, there's a look, a summing-up, a kiss after,
Then post-kiss touching, all of which
Leads to the best bit,
Which I shall gloss over.
But if you care to present yourself
In my bedroom,
I will gladly provide myself in my suit
Or my birthday suit, to help you understand it.