Italian text
Figlio dormi, dormi figlio,
chi na'l cilio, caro figlio,
rocciutello della mamma
del mio pettodolcefiamma
R.: Mio bambino piccinino
fa la nanna figlio,
ninna la nanna
ninna nanna.
Amoroso mio tesoro,
ninna la nanna
ninna nanna,
dolc'e vago ricciutello,
vezzosetto vago'e bello.
Chiama'l sonno frena'il pianto,
nel mio canto dolce figlio,
lagrimuccie deh cessate,
e nel sonno vi frenate.
R.
Lagrimuccie perl'elette,
su le guancie alabastrine,
margarite peregrine.
Luci vaghe, luci belle,
vine stelle del mio figlio,
non più crude al sonna omai,
serenate i vostr'irai.
R.
Pupilluccie lusinghiere,
pupilluccie ritrosette,
ritrosuccie pupilette.
Sguardi amati dolci sguardi,
vini dardi del mio figlio,
voi col pianto mi piagate,
e nel sonno mi beate.
R.
Tirannucci miei bramati,
deh chiudetev'innocenti,
tirannucci miei cocenti.
Ecco il sonno che l'assalle,
spiega l'ale sul mio figlio,
dolce sonno a te si spetta,
tu lo stringi tu l'alletta.
R.
Lusingatel'o miei canti,
mio dolcissimo ristoro,
mio ricchissimo tesoro.
|
English translation
Sleep, my son, sleep, my son,
close your eyes, my dear son,
Mama’s little curly-haired boy,
my heart's sweet love.
My little tiny child,
go beddy-bye, my son,
sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye.
My dear treasure
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
sweet and lovely, curly-haired,
pretty and fair.
Go to sleep, stop your fussing
with my lullaby, sweet one,
no more tears,
no more fuss, sleep, now sleep.
My little tiny child. . .
Little tears like little pearls
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye)
on your alabaster cheeks,
wandering little tears.
Charming eyes, pretty eyes,
my son's bright stars,
don't fight sleep,
calm down, don't fuss.
My little tiny child. . .
Lovely little darling,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
Shy little darling,
Little shy darling.
Those eyes I love, sweet eyes,
my babe's shining arrows,
hurt me with your cries.
Bless me with your sleeping!
My little tiny child. . .
Little tyrants that I longed for,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
be nice, close your lids,
little tyrants that I love.
Look, now sleep has come,
its wings caress my babe,
it's time for a sweet sleep,
take it, enjoy it!
My little tiny child. . .
My lullaby, soothe him,
(sleepy beddy-bye, sleepy beddy-bye),
my sweetest comfort,
my richest treasure.
- Translation by Nicholas Jones
|