Fertur in conviviis (Orlando di Lasso)
From ChoralWiki
Music files
= BROKEN LINK
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= SCORE ERROR
= HELP- CPDL #9671:
Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17). Score information: A4, 5 pages, 184 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Copyright (c) 1997 SMC
General Information
Title: Fertur in conviviis
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Sesieme livre de chansons, Le Roy & Ballard, 1565
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
(version 1, 1565)
- Fertur in conviviis vinus vina vinum.
- Masculinum displicet, placet femininum;
- Et in neutro genere vinum est divinum,
- Loqui facit clericum optimum latinum.
- Volo inter omnia vinum pertransire:
- Vinum facit vetulas leviter salire
- Et ditescit pauperes, claudos facit ire,
- Mutis dat eloquium, et surdis audire.
- Potatores incliti semper sunt benigni
- Tam senes quam juvenes; in aeterno igni
- Cruciantur rustici, qui non sunt tam digni,
- Ut gustare noverint bonum haustum vini.
- Meum est propositum in taberna mori
- Et vinum apponere sitienti ori;
- Ut dicant cum venerint angelorum chori:
- "Deus sit propitius huic potatori".
- Et plus quam ecclesiam diligam tabernam:
- Illam nullo tempore sprevi neque spernam,
- Donec sanctos angelos venientes cernam,
- Cantantes pro ebriis: "Requiem eternam".
(version 2, "Magnus opus musicum", 1604)
- Fertur in conviviis vinus vina vinum.
- Masculinum displicet, nocet femininum;
- Et in neutro genere vinum est nocivum,
- Loqui facit homines pessimum latinum.
- Volo nunquam igitur vinum pertransire:
- Quia facit homnies leviter salire,
- Et jubet pauperibus divites praeire,
- Teсta pandit omnia facitque perire.
- Potatores nequeunt fieri beati
- Tam senes quam juvenes daemone sunt sati,
- Nam sunt ad coelestia jussa non parati,
- Edunt, bibunt et ludunt, hinc erunt damnati.
- Horum est propositum in taberna mori
- Et vinum apponere sitienti ori;
- Ut dicant cum venerint inferorum chori:
- "Bacchus sit propitius huic potatori".
- Hi plus quam ecclesiam diligunt tabernam:
- Hanc nec ullo tempore dicunt condemnendam,
- Donec malos angelos venientes cernant,
- Cantantes his non fore "Requiem eternam".
English translation
Translation and notes supplied by Paul Pascal, Professor Emeritus of Classics, University of Washington
Notes
This is a specimen of what is called Goliardic poetry, the work of the
so-called wandering scholars, most familiar from the collection
called Carmina Burana. In fact, it contains a verbatim quotation
("Meum est propositum in taberna mori") from one of the most famous
poems that appears in the Carmina Burana. (You may actually have sung
that in Carl Orff's "Carmina Burana," the part that begins,
"Aestuans intrinsecus...."
The poems here represent the two sides of a debate,
a common theme in medieval poetry. One typical subject was the debate
between various types of lovers, such as knights or clerics. (Usually
the cleric wins, because he wrote the poem.) But perhaps the most
popular subject was on the merits of wine versus water. So here goes.
PART 1, PRO
<B>PART 2, CON



