Ecclesiae militantis (Guillaume Dufay)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2005-09-17)  CPDL #09657:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17).   Score information: A4, 7 pages, 200 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Copyright (c) 2005 SMC
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: line 1, m7: # above the A should be above the last note of m6 instead?

General Information

Title: Ecclesiae militantis
Composer: Guillaume Dufay

Number of voices: 5vv   Voicing: SAT
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: 2 tenor- or bass instruments(sackbuts, viols)

First published:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ecclesie militantis
Roma, sedes triumphantis
Patri sursum sidera
Tamen cleri resonantis
Laudem pontifici dantis
Promat voce libera!

Gabrielem quem vocavit
Dum paternum crimen lavit
Baptismatis sumptio
Eugenium revocavit
"Bonum genus" quod notavit
Pontificis lectio.

Quod consulta contio
Qua nam sancta ratio
Sic deliberavit
Ut sola devotio
Regnet in palatio
Quod Deus beavit.

Certe Deus voluit
Et in hoc complacuit
Venetorum proli
Sed daemon indoluit
Quod peccatum defuit
Tantae rerum moli.

Dulcis pater poulis,
Qui dulcorem poculi,
Crapulam perhorres,
Pone Lento consuli
Rem gregis pauperculi,
Ne nescius erris!

Pater naerens filio
Spiritus confinio
Det prece solemni
Gaudium Eugenio
Perfecto dominio,
In vita perenni!

Sanctorium arbitrio
Clericorum proprio
Cordo meditantis,
Nequam genus atrio
Recedat ludibrio
Umbrae petulanti
Nam torpens inertia
Longa querens otia
Nescivit Eugenium ;
Sed juris peritia
Cum tota justitia
Sunt ejus ingenium
Hinc est testimonium:
Pacem quaerit ommium
Exosus piaculi;
Et trinum daemonium
Daemonis et carnum
Pompam cinvit saeculi.

Quem color ipsi Poli
Dic scutum, quod attuli
Tibi, pater optime.
Sacrum det, quod occuli
Tui instar speculi
Cernant nitidissime!

Eja te, pulcherrime,
Querimus tenerriem,
Moram longi temporis
Ducimur asperrime,
Nescio quo, ferrime
Ad fulmentum corporis.

Una tibi trinitas
Vera Deus unitas
det coeli fulgorem,
Quem linea bonitas,
Argentea casitas
Sectavit in morem.

Bella canunt gentes, querimur,
pater optime, tempus:
Expediet multos, si cupis, una dies.
Nummus et hora fluunt magnumque iter orbis agendum
Nec suus in toto noscitur orbe Deus.

English.png English translation

Seat of the church militant
And triumphant unto the heavens
For our Lord
Seat, too, of the clergy that makes heard
And to resound its praise to the Pontiff,
Rome raises here liberated voice!

He whom she called Gabriel
Upon purifying him of original sin
By baptising him,
She has renamed Eugenius,
Which means 'well-born'
On elevating him to the Papacy

That which was of importance in the assembly
Holy reason
That gided its deliberations
Was that devotion alone
Should reign in the palace
That God has blessed

It is certain that God willed it.
And in this he has gratified
The lineage of the Benetians;
But the Demon suffered
For in all this
He had no part.

Gentle Father of the people,
You who tremble before
The seetness and the intoxication of wine
Grant unto the consul Lentus
The ministry of the poor flock
That out of ignorance you do not risk
To be mistaken.

Father united with the Son
And consubstantial with the Spirit
Vouchsafe through solem prayer
The joy unto Eugenius,
This perfect master
Of a long life

Through the intercession of hte saints
Through the mediating chorus
Of the priests themselves
Let all the vile things
Withdraw from the threshold
To the insolent mockery of the shadows
From languid indolence
That seeks eternal sloth
Is unknown to Eugneius;
But the master of law
And of all justice,
These are his true qualities
And this is the proof;
He seeks peace far everyone,
Abominates impiety;
He triumphs over the three-fold Demon,
And his following
And reigns over the pomp of the century.

You whom the people venerate,
Say what shield I have offered you,
Most kind father.
And grant it sanctity
That our eyes in it may behold you
As in a bright mirror.

And you, most beauteous one,
We seek you, most tender one,
In the expectation of eternity,
And you will lead us across the abysses
Wherever they may be, with your iron hand,
Even until the dissolution of hte body.

May the Trinity in One,
God, the true Unity,
Grant you the brightness of heaven
Which his cotton-like softness,
His silver chastity
Have entered into your conduct.

The people sing of war, and we lament,
Most kind father, our times:
One single day, if you wish, will deliver many.
Silver and time flow away, and the great way of the world
Must be accomplished:
And yet its God is not known in all parts of the globe!