Dies est laetitiae (Guillielmus Messaus)
From ChoralWiki
[edit]
Music files
= BROKEN LINK
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= SCORE ERROR
= HELP- CPDL #236:
MusiXTex.
- Editor: Andre van Ryckeghem (added 1999-06-11). Score information: 40 kbytes Copyright:
- Edition notes: transcription Kamiel Cooremans
[edit]
General Information
Title: Dies est laetitiae
Composer: Guillielmus Messaus
Number of voices: 4 Voicing: SATB
Genre: Carol
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: George Ratcliffe Woodward, ed., The Cowley Carol Book For Christmas, Easter, and Ascensiontide, First Series (London: A. R. Mowbray & Co., Ltd, 1902, Revised And Enlarged Edition, 1929)
Description: Medieval Christmas song
External websites:
[edit]
Original text and translations
- 1.
- Es ist ein Tag der Fröhlichkeit ::
- Uns ist ein Kindelein geboren,
- Das bringt uns Heil und Seligkeit,
- Gott hats uns auserkoren.
- 2.
- Es ist des lebendigen Gottes Sohn,
- Der kommt zu uns vom Himmelsthron
- Allhier aus dieser Erden,
- Und wird ein Kindelein geborn,
- Ist aller Engel Herre.
- 3.
- Das Kindlein das ist säuberlich,
- Sein Angesicht ist lustiglich,
- Seine Menschheit also schone,
- Dass es unaussprechlich ist;
- Maria trägt die Krone.
- 4.
- Sie hat ihn geboren ohn alles Leid,
- Und nicht verloren ihre Reinigkeit,
- Vom heilgen Geist empfangen;
- Nach dieser jungfräulichen Geburt
- Stand aller Welt Verlangen.
- 5.
- O Maria eine Königin,
- Allen Sündern eine Trösterin,
- Ein Spiegel aller Jungfrauen.
- Bitt für uns deinen lieben Sohn,
- Wie wir zu dir vertrauen.
- 1.
- Royal Day that chasest gloom!
- Day by gladness speeded!
- Thou beheld'st from Mary's womb
- How the King proceeded;
- Whom, True Man, with praise our Choir
- Hails, and love, and heart's desire,
- Joy and admiration;
- Who, True God, enthroned in light,
- Passeth wonder, passeth sight,
- Passeth cogitation.
- 2.
- On the Virgin as He hung,
- God, the world's creator,
- Like a rose from lily sprung, —
- Stood astounded nature:
- That a Maiden's arms enfold
- Him That make the world of old,
- Him that ever liveth:
- That a Maiden's spotless breast
- To the King Eternal rest,
- Warmth and nurture, giveth!
- 3.
- As the sunbeam through the glass
- Passeth, but not staineth,
- Thus the Virgin, as she was,
- Virgin still remaineth:
- Blessed Mother, in whose womb
- Lay the light that exiles gloom,
- God, the Lord of Ages;
- Blessed Maid! from whom the Lord,
- Her own Infant, God adored,
- Hunger's pains assuages.
- Lyrics: German, XIV Cent. - Translation by Rev. John Mason Neale.
External links:
