Dice la mia bellissima Licori

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Author: Giovanni Battista Guarini, 1587 in Rime di diuersi celebri poeti dell'età nostra.

Madrigal 78, "Lo spiritello"

Settings by composers

Italian.png Italian text

Dice la mia bellissima Licori
quando talor favello
Seco d'Amor, ch'Amor è uno spiritello
Che vaga e vola, e non si può tenere,
Ne toccar, ne vedere.
E pur se gli occhi giro
Ne suoi begli occhi; il miro:
Ma no’l posso toccar, che sol si tocca
In quella bella bocca.

German.png German text

Meine allerschönste Lycoris sagt,
wenn ich manchmal mit ihr
über Amor spreche, dass Amor ein Kobold ist,
der umherschweift und -fliegt und den man nicht fassen kann,
nicht berühren noch sehen.
Und doch, wenn ich die Augen hinwende
auf ihre schönen Augen, sehe ich ihn:
aber ich kann ihn nicht fassen, der nur gespürt werden kann
in diesem schönen Mund.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English text

My most beautiful Lycoris says,
when sometimes I talk with her about Cupid,
that Cupid is a tiny sprite,
that flutters and flies and cannot be held,
nor touched, nor seen.
And yet, when I turn my eyes,
in her lovely eyes I see him:
but I cannot touch him, who only can be touched
in this charming mouth.

Translation by Gerhard Weydt