Amarilli
Deh Tirsi (Mirtilli), anima mia perdona
A chi t'è cruda sol dove pietosa
Esser non può; perdona a questa solo
Nei detti e nel sembiante
Rigida tua nemica ma nel core
Pietosissima amante,
E se pur hai desio di vendicarti,
Deh qual vendetta haver puoi tu maggiore,
Del tuo proprio dolore
Che se tu se'l cor mio,
Come se pur mal grado
Del cielo e de la terra,
Qual hor piagni e sospiri
Quelle lagrime tue sono il mio sangue,
Que' sospiri il mio spirto; e quelle pene,
E quel dolor che senti
Son miei non tuoi tormenti.
Guarini, Il Pastor fido, Act 3, Scene 4, line 34
English translation
Amarillis
And thou, my love Tirsi (Mirtillo).
O pardon her that's only cruel
Where she is forced from thee to hide
All show of mercy! O forgive
Her thy fierce foe in looks and words alone,
But thy most tender lover in her heart!
Or if revenge be thy desire,
What greater vengeance can'st thou take on me,
Than thy own grief;
for if thou be my heart,
As sure thou art in spite of heav'n and earth,
Whene'er thou sigh'st or sheddest tears,
Thy sighs my vital spirits are,
Thy tears my blood, and all those pangs,
And all those mournful sighs of thine,
Are not thy pangs, are not thy sighs, but mine!