Contrapunto bestiale alla mente (Adriano Banchieri)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files (5 editions available)

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
  • CPDL #10938: Network.png
Editor: Brian Russell (added 2006-02-06).   Score information: Letter, 3 pages, 52 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #7545: Network.png
Editor: Jose Miguel Galan (added 2004-07-08).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: Personal
Edition notes: Click on link 'Visualizar por orden alfabetico' under Repertorio de Música Antigua (hasta 1750) then search alphabetically by title. Finale file also viewable via SmartViewer.
  • CPDL #7447: Icon_pdf.gif .
Editor: Fernando Gómez Jácome (added 2004-07-03).   Score information: A4, 3 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #1562: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Network.png
Editor: Christopher Lee (added 2000-10-29).   Score information: 48 kbytes   Copyright: Creative Commons Attribution 1.0
Edition notes: (Work is No. 12 from 'Festino') - source file zipped at Noteworthy Scriptorium site, notes and translations available at www.handlo.com
Editor: François-Xavier Chauchat (added 2000-06-05).   Score information: 44 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Contrapunto bestiale alla mente
Composer: Adriano Banchieri
#12 from "Festino"

Number of voices: 4vv, 5vv   Voicing: SATB, SSATB
Genre: Secular, Madrigal

Languages: Italian, Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Image:Italian.png Italian text

Fa la la.
Nulla fides gobbis
similiter est zoppis.
Si squerzus bonus est,
super annalia scribe.
Bau, bau!
Miao, miao!
Chiù, chiù!
Cucù, cucù!
Fa la la.


Image:English.png English translation

This poem is written in "macaronic italian", which is an artificial mixture of latin and italian words with latin endings. The content is as nonsenisical as the language in which it is written. The translation is something like this:

Don't trust hunchback,
Nor the hobbler,
If a squinter is good, he's good,
Write this down in the annals!
Personal tools