Consolamini (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-11-07)  CPDL #66582:     
Editor: Richard Mix (submitted 2021-11-07).   Score information: Letter, 7 pages, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Blessing from LU.

General Information

Title: Comfortimini
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Isaiah create page
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1575 Patrocinium musices passio quarta pars, no. 12
Description: 2nd lesson at Matins of Christmas

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Jube Domine benedicere.
Amen.

Consolamini, popule meus,
dixit Dominus Deus vester.
Loquimini ad cor Hierusalem,
et advocate eam:
quoniam completa est malitia ejus,
dimissa est iniquitas illius.

Recepit de manu Domini duplicia
pro omnibus peccatis suis.
Vox clamantis in deserto:
Parate viam Domini,
rectas facite in solitudine
semitas Dei nostri.

Et revelabitur et videbit omnis caro
pariter quod os Domini locutum est.
Omnis caro foenum est,
omnis gloria ejus quasi flos agri.
Exsicatum est foenum,
et cecidit flos sufflavit in eo.

Vere foenum est populus;
exsicatum est foenum, et cecidit flos;
verbum autem Domini manet in aeternum.
Haec dicit Dominus Deus,
convertimini ad me, et salvi eritis.

Deo gratias.

English.png English translation

Be comforted, be comforted, my people,
saith your God.
Speak ye to the heart of Jerusalem,
and call to her:
for her evil is come to an end,
her iniquity is forgiven:

she hath received of the hand of the Lord
double for all her sins.
The voice of one crying in the desert:
Prepare ye the way of the Lord,
make straight in the wilderness the paths of our God.
And the glory of the Lord shall be revealed,

and all flesh together shall see,
that the mouth of the Lord hath spoken.
All flesh is grass, and all the glory thereof
as the flower of the field.
The grass is withered, and the dower is fallen,
because the spirit of the Lord hath blown upon it.

Indeed the people is grass:
The grass is withered, and the flower is fallen:
but the word of our Lord endureth for ever.