Chi vol haver felice e lieto il core (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-15)  CPDL #48822:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-02-15).   Score information: A4, 4 pages, 75 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #20713, with minor corrections to the underlay.
  • (Posted 2014-02-02)  CPDL #31166:        Individual parts: (vocal score only), (Basso Continuo)
Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-02-02).   Score information: A4, 4 pages, 131 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2009-12-29)  CPDL #20713:        (Finale 2010)
Editor: Andrew Owen (submitted 2009-12-29).   Score information: Letter, 6 pages, 82 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This edition is directly taken from the score parts of the first edition, available at the IMSLP, published in 1638. Slurs added.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2004-08-04)  CPDL #07715:         
Editor: Björn Sothmann (submitted 2004-08-04).   Score information: A4, 7 pages, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

Score previews

General Information

Title: Chi vol haver felice e lieto il core, SV 162
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Basso continuo

First published: 1638 in Madrigali guerrieri et amorosi (Claudio Monteverdi), no. 17
Description: This madrigal was the seventeenth of the madrigals published in Monteverdi's eighth book of madrigals.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Chi vol haver felice e lieto il core,
non segua il crudo Amore,
quel lusinghier ch'ancide
quando più scherza e ride;
ma tema di beltà, di leggiadria
l'aura fallace e ria.
Al pregar non risponda, alla promessa
non creda; e se s'appressa,
fugga pur, che baleno è quel ch'alletta,
né mai baleno Amor, se non saetta.

English.png English translation

Whoever wants to have a happy and joyful heart,
shouldn't follow cruel love,
that sycophant that kills
when it is most joking and laughing;
but he should fear the fallacious and pleasing
aura of beauty and loveliness.
To its supplications he shouldn't respond, in its promises
he shouldn't believe; and if it appears,
he should flee, since that spark is what allures,
since Love's spark never comes without a thunderbolt.