|
Latin text
Antiphon:
- O vos omnes qui transitis per viam:
- attendite et videte si est dolor sicut dolor meus.
Responsory:
- O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte:
- Si est dolor similis sicut dolor meus.
- V. Attendite, universi populi, et videte dolorem meum.
- Si est dolor similis sicut dolor meus.
Spanish translation
Antífona:
- Oh, vosotros, hombres que pasáis por el camino:
- mirad y ved si hay acaso dolor como mi dolor.
Responsal:
- O, vos, hombres que transitan por el camino, mirad y ved:
- Si hay dolor como mi dolor.
- V. Mirad todos, y ved mi dolor todos.
- Mirad y ved si hay dolor como el dolor que me ha venido.
French translation
Antienne:
- O vous tous qui passez, regardez, et voyez,
- s'il est douleur pareil à la douleur de mon coeur.
Responsorial:
- O vous tous qui passez, regardez, et voyez:
- S'il est douleur pareil à la douleur de mon coeur.
- Regardez, peuples de toutes nations, et voyez ma douleur,
- S'il est douleur pareil à la douleur de mon coeur.
|
English translation
Antiphon:
- O all ye that pass by the way,
- attend and see if there be any sorrow like to my sorrow.
Responsory:
- O all ye that pass by the way, attend and see:
- If there be any sorrow like to my sorrow.
- V. Attend, all ye people, and see my sorrow:
- If there be any sorrow like to my sorrow.
Portuguese translation
Antífona:
- Oh vós todos que passais pela via:
- Vinde e vede se há dor como a minha dor
Responsório:
- Oh vós todos que passais pela via, vinde e vede:
- Se há dor parecida com a minha dor.
- V. Vinde, todas as pessoas, e vede a minha dor.
- Se há dor parecida com a minha dor.
Tagalog translation
Antiphon:
- O kayong mga nagdaraan, makinig,
- at masdan ninyo kung may kapighatiang katulad ng kapighatian ko.
|