Amor, io fallo (Giaches de Wert)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-09-03)  CPDL #30044:        (Finale 2004)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2013-09-03).   Score information: A4, 10 pages, 164 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amor, io fallo
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1561 in Il secondo libro de madrigali a cinque voci, Edition 1, no. 10
    2nd published: 1564 in Il secondo libro de madrigali a cinque voci, Edition 2, no. 9

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Amor, io fallo, et veggio il mio fallire,
ma fo sí com'uom ch'arde e 'l foco à 'n seno,
ché 'l duol pur cresce, et la ragion vèn meno
et è già quasi vinta dal martire.

Solea frenare il mio caldo desire,
per non turbare il bel viso sereno:
non posso piú; di man m'ài tolto il freno,
et l'alma desperando à preso ardire.

Però s'oltra suo stile ella s'aventa,
tu 'l fai, che sí l'accendi, et sí la sproni,
ch'ogni aspra via per sua salute tenta;

et piú 'l fanno i celesti et rari doni
ch'à in sé madonna: or fa' almen ch'ella il senta,
et le mie colpe a se stessa perdoni.

Canzoniere 236
English.png English translation

Love, I have sinned, and I know my sin,
but I was a man burning, with fire in his breast,
whose grief increased as his reason grew less,
and is almost overcome now by pain.

I once could rein in my hot desire,
so as not to trouble that calm lovely face:
I can no more: from my hand you take the reins,
and the desperate soul has gathered courage.

So if it ventures beyond your limits,
it is your doing, who stir me so and spur me,
I try every harsh path to my salvation:

and the rare celestial gifts my lady shows
are more to blame: now at least let her feel
she has to pardon my crime in herself.

Translation by Anthony S. Kline ©