Gloria, laus et honor

From ChoralWiki
(Redirected from All glory, laud and honour)
Jump to navigation Jump to search

General information

Motet and hymn for Palm Sunday.
Lyricist: Theodulf of Orléans , circa 820 (Gloria, laus, et honor)

View the Wikipedia article on Gloria, laus et honor.

Settings by composers

In Latin

In English

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

1. Gloria, laus et honor
tibi sit, Rex Christe Redemptor.
Cui puerile decus
prompsit hosanna pium.

2. Israel es tu Rex,
Davidis inclyta proles:
Nomine in Domini,
Rex benedicte, venis.

3. Coetus in excélsis
te laudat caélitus omnis,
et mortális homo,
et cuncta creáta simul.

4. Plebs Hebræa tibi
cum palmis obvia venit:
Cum prece, voto, hymnis,
adsumus ecce tibi.

5. Hi tibi passúro
solvébant múnia laudis:
nos tibi regnáti
pángimus ecce melos.

6. Hi placuére tibi,
pláceat devótio nostra:
Rex pie, Rex clemens,
cui bona cuncta placent.

English.png English translation

1. All glory, laud and honour,
To thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.

2. Thou art the King of Israel,
Thou David’s royal Son,
Who in the Lord’s Name comest,
The King and Blessèd One.
All glory, etc
3. The company of angels
Are praising thee on high,
And mortal men and all things
Created make reply.
All glory, etc
4. The people of the Hebrews
With palms before thee went;
Our prayer and praise and anthems
Before thee we present.
All glory, etc
5. To thee, before thy passion,
They sang their hymns of praise;
To thee, now high exalted,
Our melody we raise.
All glory, etc
6. Thou didst accept their praises;
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
All glory, etc
Translation by John Mason Neale, 1851 [[John Mason Neale, 1851 translations| ]] [[Category:John Mason Neale, 1851 translations]]

External links